Exemples d'utilisation de "беспристрастностью" en russe

<>
Целеустремленное, а не личностное лидерство, тесно связано с беспристрастностью, которую Маршалл считал необходимой. Leading with purpose, rather than personality, is closely related to the impartiality that Marshall thought essential.
Международная комиссия будет представлять собой группу из трех видных деятелей, обладающих соответствующим опытом и известных своей честностью и беспристрастностью. The international commission would be composed of a panel of three eminent personalities having the appropriate experience and a reputation for probity and impartiality.
Группа Рио придает огромнейшее значение уважению принципов, связанных с согласием сторон, беспристрастностью и применением миротворцами силы только в случаях законной самообороны. The Group attached great importance to respect for the principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence in peacekeeping operations.
Все меры по преданию правосудию нарушителей должны осуществляться с беспристрастностью, необходимой добросовестностью и при полном признании права жертв террористических актов на предоставление средств правовой защиты. All measures undertaken to bring violators to justice should be carried out with impartiality, fundamental fairness, and in full cognizance of the rights of victims of terrorist acts to remedies.
В сфере отправления правосудия продолжали возникать проблемы, связанные с доступом к правосудию, независимостью и беспристрастностью судебной власти, судебными гарантиями и презумпцией невиновности, а также с безнаказанностью. The administration of justice continued to experience problems related to access to justice, judicial independence and impartiality, judicial guarantees and presumption of innocence, as well as impunity.
В логическом контексте беспрепятственное и гармоничное функционирование этих механизмов Совета по правам человека, в частности универсального периодического обзора, позволит механизму по правам человека функционировать со всей беспристрастностью, осмотрительностью и последовательностью. In a logical context, the unhindered and smooth functioning of the mechanisms of the Human Rights Council, in particular the Universal Periodic Review, would enable the human rights machinery to function with impartiality, prudence and consistency.
Управление ООН по Координации гуманитарных вопросов несет общую ответственность за усилия ООН по оказанию экстренной помощи при стихийных бедствиях, и его деятельность должна руководствоваться четырьмя принципами гуманностью, нейтралитетом, беспристрастностью и независимостью. The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has overall responsibility for the UN’s disaster-relief efforts, and its activities should be guided by the four principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
В тех сложных обстоятельствах и в условиях тех разрушительных кризисов, которые затронули арабский мир и тяжесть и масштабы которых только увеличиваются, я приложил максимальные усилия для исполнения своих обязанностей с полной ответственностью и беспристрастностью. In the complex circumstances and ruinous crises the Arab region has witnessed and which are increasing in severity and enormity, I have exerted every effort to discharge my duty with full responsibility and impartiality.
В течение восьми с лишним лет г-н Туилома Нерони Слэйд является барристером и главным адвокатом и обладает высокими моральными качествами, а также беспристрастностью и независимостью, что удовлетворяет требованиям, предъявляемым в Независимом государстве Самоа для назначения на высшие судебные должности. Mr. Tuiloma Neroni Slade, being a barrister and senior counsel of more than eight years'standing, is a person of high moral character, impartiality and integrity who possesses the qualifications required in the Independent State of Samoa for appointment to the highest judicial office.
Респондентам задаются вопросы, связанные с доступом к правосудию; своевременностью осуществления правосудия; качеством осуществления правосудия; независимостью, беспристрастностью и справедливостью судов; уровнем, локализацией, видами и масштабами коррупции в секторе правосудия; функционированием системы гарантий подотчетности, честности и неподкупности в секторе правосудия; координацией и сотрудничеством между учреждениями сектора правосудия; и общественным доверием к системе правосудия. The respondents are asked questions relating to access to justice; timeliness of justice delivery; quality of justice delivery; independence, impartiality and fairness of the courts; levels, locations, types and costs of corruption within the justice sector; functioning of accountability and integrity safeguards in the justice sector; coordination and cooperation across the justice sector institutions; and public trust in the justice system.
Как оккупирующая держава и один из главных нарушителей международного права и резолюций Организации Объединенных Наций, включая резолюции, касающиеся вопросов народонаселения и развития, Израиль не обладает качествами, необходимыми для того, чтобы быть Председателем какой-либо комиссии Организации Объединенных Наций, и не сможет выполнять свои функции в порядке и с беспристрастностью, которые ожидаются от страны, занимающей такой важный пост. As an occupying Power and major violator of international law and United Nations resolutions, including those that relate to population and development, Israel lacks the qualities needed in a chair of a United Nations commission and thus will not be able to perform its duties in the manner and impartiality expected of the country assuming such an important role.
Поддержание высокого уровня беспристрастности не легко, но возможно. Maintaining a high standard of impartiality is not easy, but it is far from impossible.
Что касается конфиденциальности, то принципы, призванные регулировать совместную работу, должны согласовываться с принципами государственных закупок, содействовать повышению полезности статистических данных и обеспечивать беспристрастность и транспарентность и защиту репутации СБА. As well as confidentiality, principles that should govern collaborative work are consistency with government purchasing principles, deriving statistical value, evenhandedness and transparency, and protecting the ABS reputation.
Ученые с огромной гордостью заявляют о своей интеллектуальной беспристрастности. Scientists take enormous pride in their avowals of intellectual impartiality.
Напротив, открытая граница облегчила бы разрешение конфликта, не потому что это будет сделано в обмен на что-то другое, или будет сделано на определенных условиях, а потому что открытая граница демонстрирует беспристрастность по отношению ко всем соседям. On the contrary, an open border would facilitate resolution of the conflict – not because it would be a tradeoff for something else, or come with strings attached, but because an open border demonstrates evenhandedness towards all neighbors.
Ты говорил, что беспристрастность является ключом к успеху википедии. Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success.
Избиратели должны видеть кандидатов, которые показывают целеустремленность, беспристрастность и компетентность. Voters need to see candidates who show purpose, impartiality, and competence.
Он не отвечает международно признанным принципам беспристрастности и своевременности проведения расследований. It does not comply with internationally recognized principles of impartiality and promptness in investigations.
Она проводится при строгом соблюдении критериев законности, справедливости, беспристрастности, объективности и оперативности. Its activity complies with strict criteria of legality, justice, impartiality, objectivity and celerity.
Эффективность норм международного права, регулирующих вооруженные конфликты, основывается на полной нейтральности и беспристрастности. The effectiveness of international laws governing armed conflict was predicated on complete neutrality and impartiality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !