Sentence examples of "бесстыдно" in Russian

<>
Бесстыдно дешёвое нечто, как я думаю, вас разбудит. Shamelessly cheap is something, I think - this will wake you up.
Его светлость получил хорошие новости, и я бесстыдно воспользовался случаем. His Lordship has had some good news, I shamelessly took advantage.
Они бесстыдно раскручивают все виды бессмыслиц этого рода, поскольку это радует спонсоров. They shamelessly promote all kinds of nonsense of this sort because it pleases the sponsors.
Так, своя история, бесстыдно оборванная авторами на самом интересном месте, у суперудачливого игрока Джонни (Джозеф Гордон-Левитт). Now, there’s the story, shamelessly interrupted by the authors at the most interesting moment, of the extra lucky gambler, Johnny (Joseph Gordon-Levitt).
Факты заключаются в том, что этот человек, возможно, из-за глубоких внутренних переживаний, ненависти к себе и неудачи бесстыдно оболгал и опорочил меня на радио и в своем блоге. The facts are that this man, probably through a deep personal sense of self-loathing and failure, shamelessly lied and defamed me in a blog and on radio.
Примером тому является вопиющий акт, совершенный 1 апреля 2007 года телевизионным каналом персидской службы «Голоса Америки», в передаче которого главарю террористической группы «Джундулла» была предоставлена, с выражениями поддержки и сочувствия, возможность обратиться с призывом к терроризму и насилию в Иране и бесстыдно рассказать о своей зловещей террористической деятельности. A case in point was the outrageous act committed on 1 April 2007 by the Voice of America's Persian Service television channel, in which the channel supportively and sympathetically provided the head of the Jundullah terrorist group with an opportunity to incite terrorism and violence in Iran and to shamelessly describe his vicious terrorist activities.
Это слабое, бесстыдное мерзкое оправдание. You weak, shameless, pitiful excuse.
Сегодняшнее возмущение Республиканской партии растратами является образчиком бесстыдного политического театра, столь типичного для Вашингтона. For the GOP to now rail against wasteful spending is a bit of shameless political theater all too typical for Washington.
В лице Трампа они нашли бесстыдного шоумена и телеперсонажа, который готов выполнять их приказы. In Trump, they have found a shameless frontman and TV personality who will do their bidding.
Из-за этого они оказываются не готовы противостоять самой бесстыдной группе из всех – популистам. That makes them poorly equipped to stand up to the most shameless group of all: the populists.
С приходом к власти Трампа мир начал привыкать к шокирующим декларациям и бесстыдным кульбитам. With Trump, the world is becoming accustomed to shocking declarations and shameless reversals.
Понятно, что подобная реакция в изрядной мере – политические игры в самой бесстыдной и неприкрытой форме. Now a lot of this is, quite obviously, pure political posturing of the most shameless and naked variety.
Во-вторых, даже если запад осуждает безответственность Грузии и предусматривает в своих действиях чувствительные аспекты сложных чувств России по отношению к её бывшим имперским территориям, бесстыдная жестокость Кремля остаётся неприемлемой. Second, even if the West condemns Georgia's irresponsibility and incorporates into its policy Russia's sensitivities on the complex historical feelings related to its ex-imperial territories, the Kremlin's shameless brutality is unacceptable.
Но своей бесстыдной ложью, непрерывными атаками на всех, кто с ним не согласен (и свежей идеей, что может быть уместно «оспорить» вещательную лицензию крупной новостной телекомпании в США) Трамп показал, что не заинтересован в соблюдении демократических норм. But with his shameless lies and relentless attacks on those who disagree with him – and his recent suggestion that it might be appropriate to “challenge” a major US news network’s broadcast license – Trump has shown that he is not interested in adhering to democratic norms.
«По всей видимости, он не понимает, как часто его прямота, направленная на других, кажется злобой, и как часто его прямота, направленная на самого себя, кажется бесстыдным эгоизмом», — написал журналист Строуб Тэлботт (Strobe Talbott), который позже стал заместителем госсекретаря США и президентом Брукингского института, в своей рецензии на книгу «Власть и принцип», опубликованной в журнале Time. “He does not seem to realize how often his candor, when directed at others, looks like malice and, when directed at himself, looks like shameless egotism,” journalist Strobe Talbott, a future deputy secretary of state and Brookings Institution president, wrote in his review of “Power and Principle” in Time magazine.
Как ты можешь так бесстыдно хвастать? How can you brag so unblushingly?
Стремление к деньгам и власти бесстыдно вытеснило принципы нравственности и моральные обязательства из политической и экономической сфер жизни, да и те, что остались, явно претерпели существенные изменения. Moral principles and moral obligations in today's political/economical realm have undoubtedly gone astray, unashamedly displaced by the interests of profit and power.
Сегодня, когда силы обороны Эфиопии выбили вторгшиеся эритрейские войска с оккупированных ими территорий, заплатив за это своей кровью, режим Асмэры бесстыдно заявляет о том, что он выводит свои войска, идя навстречу пожеланиям ОАЕ, надеясь на то, что мир поверит в этот жалкий фарс и примет в нем участие. Today, as the Ethiopian defence forces dislodge Eritrean invading troops from occupied territories, paying with the blood of sacrifice, the Asmara regime without shame declares that it is withdrawing its troops to comply with the wishes of OAU, and the world is expected to believe and partake in what has become a despicable farce.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.