Sentence examples of "бесцеремонный" in Russian

<>
Между прочим, говоря об адреналине, этим утром папа высказал бесцеремонный комментарий что Д. Speaking of adrenaline, by the way, this morning Dad made an offhanded comment.
Возможные последствия бесцеремонного подхода Хиллари Клинтон для национальной безопасности во многом перевешивают юридические последствия ее действий. The national security implications of Hillary Clinton’s cavalier approach to security far outweigh the legal consequences of her actions.
Но совершенно ясно: с бесцеремонным отстранением Пак, изменения в правящей партии Южной Кореи очевидны. But this much is clear: with Park’s unceremonious departure, a change in South Korea’s ruling party is all but assured.
Недавно, встретив в Париже посла Ирана во Франции, я бесцеремонно спросил: «Так вы действительно хотите эту бомбу, посол?» I recently met in Paris with Iran’s ambassador to France, and I began brusquely: “So, you really want this bomb, Ambassador?”
Он бесцеремонно отозвался о смерти моего сына. He made an offhand comment about my son's death.
Я приняла вас как гостя, для вашей же пользы, а вы были бесцеремонны, заняты только собой и неделикатны. I took you in as my guest, for your own sake, and you have been arrogant, self-absorbed and inconsiderate.
Может ли быть каузальное отношение между бесцеремонным, если не враждебным отношением администрации Буша к закону и ее поразительной неспособностью признавать свои ошибки и вносить коррективы? Might there be a causal relation between the Bush administration's cavalier, if not hostile, attitude toward law and its dazzling inability to acknowledge mistakes and manage midstream readjustments?
Однако затем он согласился с этим репортером в том, что «бесцеремонное вмешательство в семью недопустимо». But then he agreed with the reporter in the broadest of strokes that "unceremonious interference with the family is impermissible."
Ну, потому что это говорит о том, что несогласие россиян с американской внешней политикой имеет глубокие корни и не всегда связано с бесцеремонными и неприятными выпадами Путина. Well it matters because it suggests that Russian disagreements with American foreign policy run far deeper than Vladimir Putin’s often brusque and disagreeable personality.
И она сказала, что если вы извинитесь за бесцеремонную манеру, с которой вы прервали похороны ее матери, она не будет принимать дисциплинарных мер против вас, Лисбон или меня. And she says that if you will apologize for the cavalier manner with which you disrupted her mother's burial, she will not pursue disciplinary action against you or Lisbon or myself.
Бесцеремонное убийство в прошлом месяце бизнесмена-миллиардера, задержанного силами безопасности по обвинению в коррупции, казалось бы отразит молчаливое разделение власти между президентом и аппаратом безопасности Ирана. Last month’s unceremonious killing of a billionaire businessman detained by security forces on corruption charges seemed to reflect the tacit division of power between the president and Iran’s security apparatus.
Во Франции случай вызвал гнев в отношении того, что рассматривается как бесцеремонное обращение с человеком, который до субботы считался главным потенциальным кандидатом на президентских выборах будущего года во Франции. In France, the case has triggered outrage over what is perceived as the brusque treatment of a man who, until Saturday, was considered a top potential contender in next year’s French presidential elections.
Флегматичный Пенс попросту оказался более терпелив и выдержан, чем Кейн, бросавшийся на него по разным поводам — от бесцеремонных заявлений Дональда Трампа по поводу ядерного оружия до его упрямого отказа опубликовать свои налоговые декларации. The stolid Pence simply waited out Kaine who assailed him on a variety of fronts, from Donald Trump’s cavalier statements about nuclear weapons to his steadfast refusal to release his taxes.
Чтобы получить помощь России в Иране уже недостаточно пустых обещаний о том, что НАТО не будет расширяться на восток, Польша и Чехия не будут размещать у себя системы противоракетной обороны, США не будут перевооружать грузинскую армию и грубо и бесцеремонно вмешиваться во внутренние дела бывших советских республик, а также оказывать поддержку политическим силам враждебно настроенным к России. To get Russian help on Iran, it is no longer enough to give hollow promises that there will be no NATO expansion to the east, that missile-defense systems will not be deployed in the Czech Republic and Poland, that the Georgian army will not be rearmed, that there will be no blunt and unceremonious interference in the internal affairs of the former Soviet republics, and that there will be no support of political forces that are hostile to Russia.
«Россия заметно обеспокоена ростом нестабильности в этом регионе в целом, перспективами дальнейшего усиления исламистов и типичными для Запада бесцеремонными попытками протолкнуть свои цели и интересы под прикрытием благородных нравственных ценностей», - написал 29 января в своих комментариях директор по Египту, Сирии и Ливану из базирующейся в Брюсселе неправительственной Международной группы по предотвращению кризисов (International Crisis Group) Питер Харлинг. “Russia appears concerned about heightened instability in the area at large, the prospect of further empowering Islamists, and the West’s typically cavalier attempts to push its agenda under the guise of noble moral values,” Peter Harling, director for Egypt, Syria and Lebanon at the Brussels-based International Crisis Group, said in e-mailed comments on Jan. 29.
Ари, ты всё такой же бесцеремонный юнец. Ah, Ari, still the same snippy little boy.
Бесцеремонный способ создания комиссии Костуникой стал сигналом для народа, что это не серьезно. Kostunica's off-hand way of creating the Commission signaled to the public that this is not serious.
Бесцеремонный способ создания комиссии Коштуницой стал сигналом для народа, что это не серьезно. Kostunica's off-hand way of creating the Commission signaled to the public that this is not serious.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.