Sentence examples of "бешеной атаке" in Russian

<>
Старается выжить в бешеной атаке. Trying to survive this brutal onslaught.
Я ослабила организацию отца так, что он не сможет пережить их бешеной атаки. I have weakened my father's organization to the point where there is no way that he can survive their onslaught.
Бешеные атаки «Хезболлы» с применением огромного количества ракет вынудили около 1 миллиона израильских мирных жителей спешно покинуть свои дома, что нанесло неописуемый ущерб жизни гражданских лиц и инфраструктуре. Hizbollah's onslaught of raining rockets forced nearly 1 million Israeli civilians to flee their homes, causing insufferable damage to civilian life and infrastructure.
И в это время, когда в секторе Газа пылает война, палестинский народ по-прежнему надеется, что международное сообщество — со всеми его ресурсами, принципами и мощью международного права — поможет добиться немедленного прекращения огня, которого требует Совет Безопасности, и положить конец этой бешеной израильской атаке, тяжким страданиям, лишениям и несправедливости, которые вынужден переносить наш народ. As war rages around them in the Gaza Strip, the Palestinian people continue to look to the international community, with all its capacity and principles and the might of international law, to help to bring about an immediate ceasefire, as called for by the Security Council, and to put an end to the Israeli onslaught and the grave injustice, suffering and hardship our people have been forced to endure.
Через несколько дней после ракетного удара администрация Трампа обнародовала досье, разоблачающее фальшивую информацию о газовой атаке в Сирии, которую распространяла сама Россия. A few days after the missile strike, Trump's White House released a dossier calling out Russia's own fake news about the Syrian gas attack.
Хитченс, доводивший себя до бешеной моралистической истерики, когда речь шла о Сталине, Саддаме Хусейне или даже Генри Киссинджере, предпочитал скромно молчать об ужасных преступлениях Троцкого против человечности и о бойне, устроенной им во имя коммунизма. Hitchens, who would work himself up into a frenzied and sputtering moral hysteria when the subject was Stalin, Saddam Hussein, or even Henry Kissinger, was uncharacteristically silent on the subject of Trotsky’s appalling crimes against humanity or the slaughter that he committed in the name of communism.
Вероятнее всего речь будет идти вовсе не об «открытом нападении, очевидной атаке, танках, пересекающих границу. The concern is “something less than a very clear attack, an obvious assault, tanks crossing the border.
Сегодня мы находимся на последней фазе самого большого бума недвижимости в истории США (или всего мира), который происходит из-за бешеной психологии рынка. We are now in the late stages of the biggest real estate boom in US (or world) history, driven by frenzied market psychology.
На вопрос о том, имеет ли Россия какое-либо отношение к недавней хакерской атаке на системы национального комитета Демократической партии и последующей публикации украденных электронных писем на Wikileaks, Путин дал пространный отрицательный ответ, добавив следующее: Asked whether Russia had anything to do with the recent hacks of the Democratic National Committee and the subsequent publication of stolen emails on Wikileaks, Putin added this to the expected denial:
В настоящее время столица - Баку - напоминает огромную строительную площадку с многоэтажным жильем, магазинами и дорогами, которые строятся с бешеной скоростью - и несомненно, приносят пользу широким слоям населения. Today, the capital, Baku, resembles a huge construction site, with high-rise housing, stores, and roads being built at a breakneck pace - and apparently benefiting the broad strata of the population.
Авторы досье также отмечают, что Россия утверждает, будто нападение было совершено между 23:30 и 00:30 четвертого апреля, при том, что сообщения об атаке появились в социальных сетях утром — в 7:00 по местному времени. It also notes that Russia said the attack occurred between 11:30 am and 12:30 pm on April 4, but that allegations about the attack surfaced on social media at 7:00 am local time.
Марадона был обречен на то, чтобы лежать нагим перед миллионами фанатов, а его страна - на то, чтобы преследовать и требовать его обратно с бешеной страстью. Maradona has been condemned to lie naked in front of millions of his fans, and his country has been condemned to pursue and reclaim him with its suffocating passion.
Заявление Путина о том, что он не слишком хорошо информирован о махинациях в Вашингтоне, возможно, является старой уловкой бывшего агента КГБ, использованной для того, чтобы доказать своей аудитории свою непричастность к хакерской атаке на Демократическую партию. Putin's claim that he's not up to speed on Washington machinations may be an old intelligence officer's trick meant to prove to his audience that he had nothing to do with the DNC hack and that it all happened inside the beltway.
Родители той бешеной? The parents of the stabber?
Более того, в отличие от своего сына, он выразил готовность принять такую помощь от российских спецслужб, после того как стало известно о хакерской атаке на национальный комитет Демократической партии. Moreover, unlike his son, he expressed willingness to accept Russian intelligence as a campaign tool after the Democratic National Committee hack was reported.
Я перетащила его в свою машину и погнала на бешеной скорости, не понимая, что делаю. I got him into the car and I drove like a maniac and didn't know what I was doing.
Для генералов важнее продемонстрировать успех Путину, чем преуспеть на самом деле, а российский президент, в свою очередь, вполне может оказаться намного более заинтересован в том, чтобы побряцать оружием перед всем миром в показушном параде на Красной площади, чем в реальной атаке на НАТО. Demonstrating success to Putin is more important to the generals than actually achieving it and Putin, in turn, may well be more interested in showing off to the world in Victory Day parades on Red Square, than attacking NATO.
Если революция развивается быстро, начинается её дезинтеграция в виде некомпетентности, разочарования, бешеной охоты на ведьм и повторяющихся циклов насилия. If the revolution continues apace, it will disintegrate into incompetence, disillusionment, frenzied witch-hunts, and a recurring cycle of violence.
— Друзья, оставшиеся дома, прямо говорят мне о готовящейся атаке». “Friends back home even tell me about an attack.”
Мир продолжает наносить ущерб системе климата и продовольственной системе с бешеной скоростью. The world is wrecking the climate and food-supply systems at a breakneck pace.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.