Sentence examples of "благоприятная" in Russian

<>
В своем третьем проекте Секретариат предложил Рабочей группе рассмотреть вместо термина " the lowest evaluated tender " термин " the most favourable tender " (наиболее благоприятная тендерная заявка)). In its third draft, the Secretariat suggested for consideration by the Working Group the term “most favourable tender” in place of the term “lowest evaluated tender”).
Трудовая политика, благоприятная для рабочих и профсоюзов восстановила организации, ответственные за урегулирование выплат зарплаты. A labor policy favorable to workers and unions revived Wage Councils for setting pay.
Все это вовсе не значит, что ситуация в России благоприятная. That doesn’t mean the situation in Russia is good.
Климатически благоприятная, устойчивая инфраструктура будет стоить еще больше. Climate-friendly, sustainable infrastructure will cost even more.
Независимо от того, каким способом оценивать инновацию, три условия должны быть соблюдены, чтобы она принесла процветание: опытная, квалифицированная рабочая сила; отличная инфраструктура информационно-коммуникационных технологий и благоприятная деловая среда. Regardless of how one chooses to measure innovation, three conditions must be in place for it to flourish: a skilled, educated workforce; excellent information and communications technology infrastructure; and a supportive business environment.
И наоборот, благоприятная отдача миграции — денежные переводы, передача знаний и навыков и обратная миграция — в некоторых случаях внесла существенный вклад в экономику стран происхождения. Conversely, the beneficial feed-back effects of migration such as remittances, knowledge and skills transfers, and return migration have in some cases made major contributions to economies of origin countries.
Как и в США, основными факторами этого роста стали привлекательные условия для финансирования, процветающая экономика и улучшение положения на рынках труда, а также благоприятная демографическая ситуация. As in the US, key drivers were attractive financing conditions, a healthy economy with improving labour markets, and favourable demographics.
Для Путина сейчас сложилась наиболее благоприятная международная обстановка со времен окончания холодной войны для продолжения российской экспансии. Putin now has the most favorable international environment since the end of the Cold War to continue Russian expansion.
Наиболее благоприятная для России и ее народа реакция — начало настоящей борьбы с коррупцией, укрепление прав собственности, проведение честных и свободных выборов — тоже весьма маловероятна, потому что в этом случае Путину придется выпустить из рук рычаги власти. The best response for the country – genuinely prosecute corruption, strengthen property rights, hold free and fair elections – is also the most unlikely, because it would require Putin to give up levers of power.
В результате возникнет менее благоприятная атмосфера для иностранных компаний, произойдет спад инвестиций и роста, говорит он. The result will be a less friendly environment for foreign businesses and declining investment and growth, Ash said.
И наконец, подчеркивается также, что важным условием успешного осуществления политики и мер, направленных на улучшение общеэкономических и секторальных показателей, по-прежнему является благоприятная внешняя обстановка, в частности адекватная поддержка со стороны партнеров по развитию. Finally, it is also being underscored that a supportive, external environment, particularly adequate support by development partners, would continue to be an essential component of successful policies and measures in improving overall and sectoral performance.
Но по настоящему благоприятная реформа сельского хозяйства должна идти дальше просто преобразования экспортных субсидий в другие их виды, так как много незначительных предположительно безобидных субсидий ведут к росту производства сельхозпродукции, что вредит производителям в развивающихся странах снижением цен на их продукцию. But genuinely beneficial agricultural reform would need to go further than merely transforming export subsidies into other types of subsidies, because many supposedly non-distorting subsidies lead to more output, which hurts producers in developing countries by lowering prices.
С другой стороны, более благоприятная тенденция, требующая меньшего увеличения капиталовложений, наблюдается в сфере начального образования, снабжения водой и обеспечении санитарно-гигиенических условий и охраны материнства и детства. On the other hand, a more favourable trend requiring lesser increased investment is expected for primary education, water and sanitation and maternal and child care.
Ни предполагаемое членство в Европейском Союзе, ни сегодняшняя благоприятная в отношении безопасности ситуация не оправдывают отсрочки расширения НАТО. Neither putative EU membership nor today's favorable security conditions justify postponing enlargement.
Весьма благоприятная ситуация в сфере ликвидности на финансовых рынках в последние годы обеспечила возможность для сокращения объема внешней задолженности за счет того, что двойной профицит сопровождался наличием тенденций к пересмотру условий задолженности в плане ставок, сроков платежей, а в некоторых случаях и валюты. Exceptional liquidity conditions on the financial markets in recent years have meant that the reduction in external debt made possible by the twin surpluses went hand in hand with a tendency to renegotiate debt with better conditions in terms of rates, maturities and even currency in some cases.
Эту стратегию дополнит энергичное предоставление кредитов приведенной в порядок банковской системой с новой культурой кредитования, основанной на конкурсной основе, и благоприятная для предпринимательства система налогообложения. Aggressive lending from a cleaned up banking system with a new credit culture based on picking winners will supplement that strategy, as will business friendly taxation.
Как для новичков, так и для развивающихся стран, имеющих устойчивую репутацию экспортеров в этом секторе, благоприятная государственная политика играет жизненно важную роль в деле преодоления все более сложных препятствий и проблем на пути создания и совершенствования экспортного потенциала. For both newcomers and developing countries with established export presence in this sector, supportive government policies are essential for overcoming the increasingly complex constraints and challenges involved in building and improving an export presence.
Технический прогресс, благоприятная государственная политика, обеспокоенность в отношении климатических изменений, рост цен на топливо и расширение передачи технологии и сотрудничества совместно способствовали росту добычи этого ценного ресурса. Technological advances, favourable government policies, concern over climate change, increasing fuel prices, and improved technology transfer and cooperation have all served to increase recovery of this valuable resource.
Но такая благоприятная чистая прибыль отражает очень консервативные предположения относительно сроков сокращения выбросов и времени, когда развивающийся мир "станет на ноги". But these favorable net benefits reflect very conservative assumptions regarding the timing of emissions reductions and when the developing world would “come onboard.”
признавая, что благоприятная экономическая конъюнктура должна, в частности, способствовать становлению динамично развивающегося и отлаженно функционирующего предпринимательского сектора и включать в качестве одного из элементов усилия по дальнейшему поощрению благого корпоративного управления и управления государственным сектором, борьбе с коррупцией в частном и государственном секторах и содействию укреплению и соблюдению законности, Recognizing that an enabling economic environment should, inter alia, foster a dynamic and well-functioning business sector and include efforts to further promote good corporate and public sector governance, to combat corruption in the private and public sectors, and to promote the strengthening of and respect for the rule of law,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.