Sentence examples of "благоприятной" in Russian with translation "auspicious"

<>
Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути. Divinely inspired rulers usually do not lead mankind down an auspicious path.
Выход из Договора по семенам был бы благоприятным началом сдержать это обещание. Withdrawal from the Seed Treaty would be an auspicious start to making good on that pledge.
Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров. The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks.
Несмотря на благоприятное начало, Порошенко и Яценюк вскоре ополчились друг против друга, и украинские СМИ выставляли их непростые отношения на всеобщее обозрение. Despite their auspicious start, Poroshenko and Yatsenyuk soon turned on each other, and their rocky relationship was showcased in Ukrainian media.
Национальное возрождение России и новообретенная уверенность в себе при правлении президента Владимира Путина не является доморощенной, а скорее отражает чрезвычайно благоприятные международные условия. Russia's national revival and new assertiveness under President Vladimir Putin is not really home made but reflects highly auspicious international conditions.
Я надеюсь и рассчитываю на то, что ответы Кувейта и Ирака на мое письмо от 31 мая открывают благоприятные перспективы для начала процесса, который может привести к полному урегулированию этого вопроса. I am encouraged and hopeful that the responses of Kuwait and Iraq to my letter of 31 May represent an auspicious beginning to a process that could lead to the full resolution of this issue.
Плохие новости состоят в том, что даже при таких благоприятных условиях США, будучи мировой державой, не откажутся от своей политики "свободной руки" или не забудут свою силу и свои претензии на превосходство среди наций. The bad news is that, even under such auspicious conditions, the US, as a world power, will not relinquish its "free-hand" policy or forget its strength and its claim to preeminence among nations.
Деловой климат в России никогда не был особенно благоприятным, но существовало общее понимание того, что власти принимают решения рационально и действуют по сценарию, в котором иностранные инвестиции и экономический рост играют важную роль и всячески приветствуются. Russia’s business climate has never been particularly auspicious, but there was a general understanding that the authorities were making decisions rationally and were operating from a playbook in which foreign investment and economic growth were important and should be welcomed.
Многие журналисты оказывались за решеткой, и им приходилось держать ответ, даже когда в утренние газеты прокрадывались случайные опечатки, как, например, когда в заголовке статьи, посвященной дню рождению короля, вместо слова "auspicious" (благоприятный) оказалось слово "suspicious" (вызывающий подозрение). Many journalists spent time behind bars, and there was a price to be paid when the morning newspapers contained even accidental typos, such as occurred when a headline concerning a royal birthday read "suspicious" instead of "auspicious."
В связи с этим благоприятным случаем мне хотелось бы, пользуясь возможностью, пригласить государства-неучастники предпринять такой жест, как уничтожение части своих запасов в добровольном порядке, и предложить им ввести ограничительный режим в целях запрета на экспорт ППНМ. On this auspicious occasion, I would like to take the opportunity to invite the non-State parties to make the gesture of destroying part of their stockpiles on a voluntary basis and to suggest putting into place a restriction regime in order to ban the export of anti-personnel landmines.
Каков бы ни был результат революции в Тунисе, те, кто верит в демократию, перефразируя Вудро Вильсона, делают мир безопасным местом - и чем больше демократии, тем он безопаснее - и они имеют причину для того, чтобы радоваться такому благоприятному развитию. Whatever the outcome in Tunisia, those who believe that democracy, to paraphrase Woodrow Wilson, makes the world a safe place - and that more democracy makes it safer - have every reason to rejoice at such an auspicious development.
Г-н Мбанефо (Нигерия) (говорит по-английски): Ассамблея тысячелетия предоставляет государствам-членам благоприятную возможность заняться проблемами пандемии ВИЧ/СПИД, проблемы, которая, c учетом ее масштабов, представляет собой, пожалуй, самую реальную угрозу для человечества, а также для безопасности и стабильности нашего мира. Mr. Mbanefo (Nigeria): The Millennium Assembly presents Member States with an auspicious moment to address the HIV/AIDS pandemic, a problem which, considering all its dimensions, must constitute the most immediate challenge to humanity and to the security and stability of our world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.