Sentence examples of "благоприятны" in Russian

<>
Необходимо также укрепить политику в отношении занятости и получения достойной работы, в частности путем совершенствования производственных мощностей и создания условий, которые благоприятны для экономического роста, способствующего созданию рабочих мест, особенно для женщин. Policies for employment and decent work should also be strengthened, in particular by improving production capacities and creating conditions favourable to economic growth that would create jobs, especially for women.
В 1986 году условия были совершенно не благоприятны для заключения договора о разоружении. Conditions were far from favorable for a disarmament deal in 1986.
Более хорошие данные США могут быть в ущерб фондовым индексам, и благоприятны для доллара Stronger US data may be bad for stocks, good for dollar
Новые производственные процессы и продукты в той степени, в какой они благоприятны для окружающей среды, способствуют нахождению оптимального компромисса между экономическим ростом и давлением на окружающую среду путем снижения интенсивности загрязнения в результате экономической деятельности. New production processes and products, to the extent that they are more environmentally friendly, help improve the trade-off between economic growth and environmental pressures by lowering the pollution intensity of economic activity.
При этом вспомогательные индикаторы, в целом, благоприятны, учитывая, что MACD и RSI находятся в бычьих значениях, но не в перекупленных. Meanwhile, the secondary indicators are generally supportive, with the MACD and RSI both in bullish territory, but not overbought.
Ввиду сложившейся сегодня на местах обстановки в плане безопасности и препятствий, стоящих на пути посреднических усилий, я отнюдь не считаю, что нынешние условия в Дарфуре уже благоприятны для массовых возвращений. Given the security situation on the ground today and the challenges facing the mediation effort, I do not believe that the current conditions in Darfur are yet conducive to large-scale return.
Этот Закон претворяет в жизнь Директиву 97/81/ЕС от 15 декабря 1997 года и предусматривает, что условия найма для работника, занятого неполный рабочий день (как определено), должны быть не менее благоприятны, чем у соответствующего работника с полной занятостью. This Act implemented Directive 97/81/EC of 15 December 1997 and provides that a Part-Time Employee (as defined) cannot be treated in a less favourable manner than a comparable full-time employee in relation to conditions of employment.
Во-вторых, государственные финансы Японии слабее, чем в 1995 году, и демографические факторы менее благоприятны. Second, Japan's public finances are weaker than in 1995, and demographic factors are less favorable.
Таким образом, ископаемого топлива достаточно, но оно вредно, возобновляемые источники, такие как ветер, благоприятны для климата, но их не достаточно для удовлетворения потребностей человечества. So: fossil fuels are plentiful, but harmful; renewable sources like wind are good for the climate but not plentiful.
выделение большего объема ресурсов на цели обучения девочек, включая обеспечение бесплатного и всеобщего доступа к качественному образованию, к школам, которые находятся в общинах и поддерживаются ими и которые «благоприятны для девочек» с точки зрения санитарно-гигиенических условий, наличия учителей-женщин и соответствующих программ обучения, и предоставления стипендий; Provision of greater resources for girls'education, including ensuring free and universal access to quality education, community-based and supported schools that are “girl-friendly” with regard to sanitation facilities, female teachers and curriculums and provision of scholarships.
Вспомогательные индикаторы в целом также благоприятны, учитывая, что MACD разворачивается верх выше сигнальной линии, а Индекс относительной силы (RSI) (еще) не совсем в перекупленных значениях. The secondary indicators are generally supportive as well, with the MACD turning higher above its signal line and the RSI indicator not quiet overbought (yet).
Эти сроки чрезвычайно благоприятны по сравнению с циклом получения новой бюджетной должности в той или иной области деятельности или с продолжительностью процесса отбора на основе национальных конкурсных экзаменов (НКЭ) либо в рамках других процессов набора кадров на должности начального уровня. This timeframe is extremely favourable in comparison to obtaining a new budgeted post for a given area of activity, or to the length of the selection process through the National Competitive Examination (NCE) or other recruitment processes at entry level.
Вообще, есть некоторые дни недели, когда эти искажения наиболее сильны и стало быть благоприятны для такой стратегии. In fact, there are certain days of the week where this distortion is the most drastic and thus favorable to this strategy.
Хотя необходимо документально фиксировать негативные социальные и экономические последствия макроэкономической политики, в конечном итоге более конструктивными будут свидетельства того, что инвестиции в определенные стратегии благоприятны как для социального развития, так и для макроэкономики. While it is necessary to document negative social and economic impacts of macroeconomic policy, it will ultimately be more constructive to demonstrate that investment in certain types of strategies is both good for social development and good for the macroeconomy.
На сегодняшний день макроэкономические условия необходимые для устойчивого экономического роста гораздо более благоприятны, чем на протяжении многих последних лет. The broad macroeconomic fundamentals of sustained growth are, in fact, more favorable today than they have been for years.
Учитывая то, что финансовые условия настолько благоприятны, не удивительно, что внутренний спрос остается устойчивым, позволяя безработице практически везде вернуться к докризисным минимумам. Given that financing conditions are so favorable, it is not surprising that domestic demand has remained robust, allowing unemployment to return to pre-crisis lows almost everywhere.
Это место не Европа или Япония, где долги еще выше, чем в США, а демографические условия для того, чтобы обслуживать их ещё менее благоприятны. That place is not Europe or Japan, where debts are even higher than in the US - and the demographic preconditions for servicing them less favorable.
Сегодня экономическая среда совершенно иная, чем всего лишь несколько лет назад: финансовые рынки процветают, условия финансирования очень благоприятны, экономический рост удовлетворительный, признаков дефляции нет. Today, the economic environment is totally different than it was just a few years ago: financial markets are buoyant, financing conditions are highly favorable, the economy is expanding satisfactorily, with no sign of deflation.
Совершенно иной подход к конфликтам на Украине и в Сирии должен быть наполнен уверенной силой и созидательной дипломатией, чтобы итоговые результаты были благоприятны для США. A genuinely different approach toward the Ukrainian and Syrian conflicts should incorporate credible strength and creative diplomacy to produce outcomes favorable to the United States.
Чтобы сделать условия понятнее и благоприятнее для вас; to make the terms clearer or more favourable to you;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.