Sentence examples of "благоприятствующего" in Russian

<>
После ликвидации колониализма выдвигались различные инициативы в области развития, включая выделение 0,7 процента валового национального продукта на помощь в целях развития, передачу технологии, создание нового международного экономического порядка, благоприятствующего справедливой оплате сырьевых товаров и так далее. After independence many development proposals were made, such as the provision of 0.7 per cent of gross national product for development assistance, technology transfers, a new international economic order favouring fair remuneration for commodities, and so on.
Тёплая погода благоприятствовала нашему пикнику. Warm weather favored our picnic.
Развитию симптомов благоприятствуют сильные перепады температуры (например, при хранении в холодильнике). Development of the symptoms is favoured by large variations in temperature (e.g. refrigeration).
Было указано, что диапазон вопросов, которые в настоящее время рассматривают различные организации, служит указанием на различные элементы, необходимые для установления рамок правового регулирования, благоприятствующих электронной торговле. It was pointed out that the range of issues currently being dealt with by various organizations were indicative of the various elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce.
Это не та структура, которая могла бы благоприятствовать произведению политической сенсации, и большая часть деятельности Комиссии сводится к неустанному перетиранию регулирования ЕС и его изменений. It is not a structure that is conducive to political coups de theâtre, and most of the Commission’s work is the relentless grind of EU regulation and re-regulation.
Национальные бюджеты также могут продолжать благоприятствовать старому укладу. National budgets may continue to favor the old ways.
Навязывание такого запрета благоприятствовало бы странам, исторически занимающимся разработкой современных прецизионных бронебойных вооружений (например, самонаводящиеся ракеты). Imposing such a ban would favour countries with histories of development of modern, precision armour-piercing weapons (e.g. self-guided missiles).
Этот проект направлен на содействие устойчивому осуществлению прав интеллектуальной собственности в Эстонии и на создание обстановки, благоприятствующей отечественному технологическому развитию, а также осуществлению иностранных и местных инвестиций. The objective of this project is to facilitate the sustainable enforcement of intellectual property rights (IPRs) in Estonia and to create a climate favourable to indigenous technological development, and foreign and local investment.
Наше присутствие за рубежом расширилось благодаря активной причастности наших граждан и наших учреждений, нашей экономической стабильности и деловой активности — каждая из которых благоприятствует более широкой открытости для всего остального мира. Our presence abroad has increased due to the active involvement of our citizens and our institutions, economic stability and business activity, all of which has been conducive to greater openness to the rest of the world.
Таким образом, соображения, учитывающие соотношение риск/вознаграждение, благоприятствуют долгосрочным инвестициям. Thus, risk/reward considerations favor long-term investment.
К сожалению, юрисдикция мистера Линкольна в его стране не благоприятствует размножению слонов, и мы сочли идею непрактичной. But unfortunately the present jurisdiction of my good friend Mr Lincoln's country did not favour multiplication of the elephant, and we considered the idea was not practical.
Сеть будет стремиться укреплять свои позиции в качестве структуры, благоприятствующей сотрудничеству и облегчающей обмен опытом и информацией, в которой сами участники конкретно определяют направленность своих интересов и круг деятельности. The Network will aim at consolidating its positions as a favourable medium for cooperation and facilitated exchange of experience and information, in which participants themselves will specify the focus of their interests and range of activities.
Африканцы и их правительства полны решимости взять на себя ответственность за свою собственную судьбу в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД); однако это зависит от благоприятствующих внешних условий. Africans and their Governments were determined to take charge of their own destiny through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD); this, however, was dependent on the external environment being conducive.
Доноры обычно благоприятствовали своим бывшим колониям, несмотря на природу их режима. Donors have typically favored their former colonies, irrespectively of the nature of their regimes.
По ее мнению, нормы ВТО благоприятствуют научно-техническому прогрессу и предоставляют странам большие возможности для содействия развитию их обрабатывающих секторов. In her view, WTO rules favour the advancement of science and technology and provide ample opportunity for countries to promote their manufacturing sectors.
Стратегия создания условий, благоприятствующих деятельности малых и средних предприятий как в городских, так и сельских районах, и всеобъемлющие государственные программы капиталовложений направлены на решение задачи по сокращению масштабов нищеты. The policy of creating a favourable atmosphere for the operation of small- and mid-sized enterprises, in both the urban and the rural communities, and the fulfilment of all-encompassing State investment programmes are aimed at the reduction of poverty.
Поэтому мы призываем международное сообщество создать условия, благоприятствующие обмену опытом между людьми в целях борьбы с насилием, запугиванием, ненавистью и нетерпимостью на основе культурных и религиозных различий, которые, в свою очередь, приводят к разобщению обществ. We therefore call upon the international community to create an environment that is conducive to the exchange of human experience with a view to combating violence, intimidation, hatred and intolerance based on cultural and religious differences, which in turn causes disunity among societies.
Нынешняя политическая динамика в Евросоюзе благоприятствует реализации проекта «Северный поток-2». The current political dynamics in the EU favor NordStream 2.
Они зависят также от того, поставляется ли на их рынки продукция на условиях наиболее благоприятствуемой нации (НБН) или преференциальных соглашений (взаимных или невзаимных). It also depends on whether exports into their respective markets on most-favoured-nation (MFN) terms or under preferential arrangements (reciprocal or non-reciprocal).
Г-н Бакри (Малайзия) говорит, что с приостановкой переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда потеряны и возможно, безвозвратно, надежды на создание глобальной торговой системы, более благоприятствующей развитию. Mr. Bakri (Malaysia) said that, with the suspension of the Doha Development Agenda negotiations, hopes for the creation of a global trading system more favourable for development had been lost, possibly irretrievably.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.