Sentence examples of "благоразумен" in Russian with translation "wise"

<>
Как я могу помочь своему ребенку более благоразумно пользоваться Facebook? How can I help my teen use Facebook wisely?
Чиновникам необходимо быть более благоразумными и пересмотреть свое отношение к решению проблемы. Officials would be wise to reconsider.
Залога благоразумно обходит это научное минное поле, не называя «лучший танк величайшего поколения». Zaloga wisely avoids the scholarly minefield of picking The Greatest Generation's Greatest Tank.
В одном углу, мы находим добропорядочных граждан, называемых фермионами, которые благоразумно подчиняются принципу Паули. In one corner we have good citizens called fermions, who wisely obey the Pauli principle.
Несмотря на это, я думаю будет благоразумным если ты посетишь доктора Харрис как можно скорее. Despite that, I think it wise you visit Dr. Harris sooner rather than later.
Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения. If Qatar fails to use its resources wisely, it may lose the legitimacy that it needs to underpin its patronage.
В следующем десятилетии политика США оказалась менее мудрой и сбалансированной, однако в тот период Россия тоже вела себя не слишком благоразумно. In the following decade, U.S. policy was less wise and balanced, and Russia also provided a less judicious counterpart.
Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами. On the principle that if something is inevitable, it is wise to welcome it, the appropriate response in London and New York is to find ways of collaborating with these new centers.
Что касается Украины, мощные Соединенные Штаты благоразумно оставили пути отхода безрассудному российскому президенту Владимиру Путину и согласились с тем, что эта страна пойдет навстречу российским и западным интересам. On Ukraine, a powerful United States has been wise to leave open the exit ramp for a reckless Russian President Vladimir Putin — and to accept the idea of a Ukraine that would accommodate Russian and Western interests.
У Путина есть множество советников, которые предпочли бы иной подход, отстаивая идею «крепости России», однако, несмотря на инстинкты, подпитывающие осадный менталитет президента, он благоразумно назначил на ключевые экономические посты правильных людей. Putin has plenty of advisers who would prefer a different approach, arguing for "fortress Russia," but despite the instincts that feed the president's own siege mentality, he has chosen wisely whom to empower.
Хотя Абе благоразумно посетил Китай и уладил отношения, подпорченные его предшественником Дзюнъитиро Коидзуми, который постоянно посещал храм Ясукуни (где похоронены 14 главнейших военных преступников Второй мировой войны), многие люди не уверены, что хорошие отношения могут сохраниться надолго. While Abe wisely visited China and smoothed over relations ruffled by his predecessor, Junichiro Koizumi, who repeatedly visited the Yasukuni Shrine (where 14 class A war criminals from WWII are interred), many people are uncertain about his long-term vision.
Несмотря на свои резкие высказывания, Путин довольно благоразумно держит границы открытыми, хотя в последние несколько лет люди с двойным гражданством оказались под усиливающимся давлением: на них смотрят с подозрением, и их обязывают сообщать о гражданстве иной страны. For all his rhetoric, Putin is wisely keeping the borders open, though in recent years, people with double citizenship have come under increasing pressure and are required to report their multiple passports and viewed with suspicion.
Департамент благоразумно переориентировал направленность своей основной деятельности, с тем чтобы сконцентрировать внимание на главных аспектах работы Организации, установить приоритетность в выполнении своей рабочей программы и распределить ресурсы в рамках порученной ему деятельности с целью наибольшей отдачи от ее ориентации на целевые аудитории. Thus, the Department was wisely redefining its primary activities in order to focus on drawing attention to the major aspects of the Organization's work, and was aiming to prioritize its work programme and allocate its resources among its many mandated activities in order to maximize their impact on the targeted audiences.
С учетом этого НАТО до сих пор действовала достаточно благоразумно и не поддавалась на требования некоторых западных политиков разместить ядерное оружие на территории самых восточных стран-членов альянса или взять на себя обязательства по обороне (вроде тех, что существуют в НАТО) по отношению к Грузии или Украине. Accordingly, NATO has been wise to so far resist the urgings of some in the West to deploy nuclear weapons onto the territories of its eastern-most members or to assume NATO-like defense obligations toward Georgia or Ukraine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.