Sentence examples of "ближневосточных" in Russian with translation "middle eastern"

<>
Внимание ключевых ближневосточных игроков, вероятно, льстит Путину. Putin probably is flattered by the attention he's getting from the major Middle Eastern players.
В ближневосточных войнах они также поддерживают разные стороны. In the Middle Eastern wars, the two countries are aligned with the opposing sides.
Лишь немногие из ближневосточных SWF являются чистыми финансовыми инвесторами. Few Middle Eastern SWFs are pure financial investors.
- Саудовская Аравия и ряд других ближневосточных государств добивались от США более жестких действий против Ирана. - Saudis (and some other Middle Eastern states) pressed U.S. to take stronger action against Iran.
Например, французская внешняя политика в двадцать первом веке признавала многие требования и обиды ближневосточных государств. For example, French foreign policy in the twenty-first century recognized many Middle Eastern grievances.
Однако больше всего США и их ближневосточных союзников беспокоят попытки Москвы наладить тесные отношения с Ираном. What most concerns the U.S. and its Middle Eastern allies, though, is Moscow's courtship of Iran.
Более 40 лет Соединенные Штаты идут рука об руку с Саудовской Аравией по дебрям ближневосточных кризисов. For over 40 years, the United States has walked hand-in-hand with Saudi Arabia through the thicket of Middle Eastern crises.
2016 год должен ознаменовать начало нового века доморощенных Ближневосточных политик, направленных на срочное решение задач устойчивого развития. The year 2016 should mark the start of a new century of homegrown Middle Eastern politics focused urgently on the challenges of sustainable development.
Умаров пользуется большой поддержкой у Аль-Каиды и других экстремистских организаций, получая финансирование из ближневосточных и центральноазиатских источников. Umarov has received much support from al-Qaeda and other extremist organizations, including funding from Middle Eastern and central Asian sources.
В отличие от других африканских и ближневосточных стран, Тунис оставался, в основном, землей свободного предпринимательства, способствуя определенному развитию промышленности. Unlike other African or Middle Eastern countries, Tunisia remained largely a land of free enterprise, allowing for some industrial development.
Отчасти это объясняется смещением интересов регионоведов в сторону ближневосточных и азиатских исследований, которые, как им кажется, дают больше карьерных возможностей. Some of this may be due to shifting interest among area studies students towards the growing fields of Middle Eastern and Asian studies, perceived to offer more career-enhancing opportunities.
Должно быть, существует неотъемлемая взаимосвязь между отсутствием в большинстве ближневосточных обществ динамизма развития и тем, что этот регион настолько подвержен кризисам. There must be an intrinsic correlation between the lack of developmental dynamism of most Middle Eastern societies and the fact that the region is so crisis-prone.
Но в этом случае резко ослабнет авторитет России и уровень доверия к ней со стороны Сирии, Ирана, Китая и ближневосточных стран. However, this one comes at the cost of weakened Russian credibility (a sizable negative) in the eyes of Syria, Iran, China and other Middle Eastern powers.
Учитывая их энтузиазм в отношении масштабной социальной инженерии в ближневосточных государствах, неудивительно, что администрация Обамы не рвется прислушиваться к их совету. Given their enthusiasm for massive social engineering in Middle Eastern states it is not surprising that the Obama administration is not rushing to heed their advice.
Нежелание ближневосточных и североафриканских SWF участвовать в управлении своими портфельными инвестициями за рубежом, возможно, является следствием «инвестиционного протекционизма», свойственного эпохе «Принципов Сантьяго». Middle Eastern and North African SWFs’ reluctance to engage in the governance of their portfolio investments abroad may be a legacy of the “investment protectionism” of the Santiago Principles days.
В суфийской вере, одной из великих ближневосточных религий, которую некоторые считают корнем всех религий, мастера Суфии все являются телепатами, по крайней мере, так говорят. In the Sufi faith, this great Middle Eastern religion, which some claim is the route of all religions, Sufi masters are all telepaths, so they say.
По словам Майсы Джалбаут, гендиректора Образовательного фонда Абдула аль-Гурара, этот фонд собирается обеспечить стипендиями 15 000 ближневосточных студентов в течение ближайших десяти лет. According to Maysa Jalbout, CEO of the Abdulla al-Ghurair Foundation for Education, the fund hopes to provide scholarships for 15,000 Middle Eastern students over the next ten years.
У Соединенных Штатов, безусловно, имеются серьезные имиджевые проблемы в большинстве стран мира — в том числе в ближневосточных странах, в которых этот последний соцопрос не проводился. The United States certainly has serious image problems in much of the world, including Middle Eastern nations that were not part of this most recent survey.
Спустя 50 лет на стол президента Обамы может лечь такая же оценка по поводу иранской ядерной программы. Эта оценка вызывает страх у ближневосточных союзников Америки. Fifty year later, it is this assessment that could land on President Obama’s desk with regards to Iran’s nuclear program and it is this assessment that strikes fear in America’s Middle Eastern allies.
На Лондонской фондовой бирже (LSE) уже сейчас котируется несколько ближневосточных корпораций, ставших «голубыми фишками», хотя ни одна из них не соответствует требованиям «Сегмента премиального листинга». Already, a number of blue chip Middle Eastern corporates are listed on the LSE, though none complies with the Premium Listing Segment requirements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.