Sentence examples of "бодрость духа" in Russian

<>
Когда я попадаю в место как это, постепенно бодрость духа возвращается и я чувствую силы продолжать. When I come to a place like this, gradually, a small courage takes hold of me and I feel fitter for things.
Добро пожаловать на наше собрание возвращения бодрости духа. Welcome to our homecoming pep assembly.
Потом я понял, что я не чувствую желания быть единственным подозреваемым в убийстве на митинге бодрости духа этим утром, так. Then I realized I didn't feel like being the only former murder suspect at the pep rally this morning, so.
Веселость сохранять и бодрость духа. And entertain a cheerful disposition.
О, ну, по крайней мере я все еще сохраняю бодрость духа. Oh, well, at least I can still keep cheerful.
Несмотря на все жизненные трудности, она неизменно сохраняет бодрость духа, любит театр. In spite of all her difficulties she's a very cheerful woman very fond of acting.
Как бодрость духа, парни? What's crackin ', guys?
Таким образом, бодрость движения устанавливается положением, в котором цена находится в конце периода. So the idea behind Relative Vigor Index is that the vigor, or energy, of the move is thus established by where the prices end up at the close.
Он — человек духа. He is a man of spirit.
В начале 2011 года патриархи проявляют исключительную бодрость. In early 2011 the patriarchs have a spring in their steps.
Он крепкий парень, его так просто не лишить присутствия духа. He won't be easily discouraged, because he's a tough guy.
В своей речи на TEDxTC он делится 9-ю правилами питания и образа жизни, которые помогают поддержать бодрость, даже если вам за 100. At TEDxTC, he shares the 9 common diet and lifestyle habits that keep them spry past age 100.
Она не позволила неудаче лишить её силы духа. She did not let failure discourage her.
Внушало бодрость и надежду выступление одного из ведущих республиканцев-противников СНВ, сенатора от штата Аризона Джона Кила (John Kyl), сделавшего акцент на более конструктивных вопросах. It has been refreshing, and encouraging, to see one of the leading Republican spokesmen on START, Sen. Jon Kyl (Ariz.), focus on more constructive issues.
Серия поражений лишила нас силы духа. A miserable sequence of defeats discouraged us.
Он потерял присутствие духа. He lost his spirit.
Чтобы немного поддержать культурный обмен, хор Ибмогни каждые два-три года совершает поездку по югу Африки и поет песни, полные грусти, боевого духа, уверенности и черного самосознания, которые многие на южном крае черного континента знают еще со времен апартеида. In order to promote the cultural exchange, the Imbongi choir travels through Southern Africa every two or three years and sings songs of melancholy, fighting spirit, confidence and black self-esteem, which many from the southern tip of the black continent still know from the times of apartheid.
На самом деле Кремль не смог оценить силу украинского национального духа, особенно среди миллионов людей, говорящих на русском языке, и тех, у кого нет этнического украинского наследия. In reality, the Kremlin had failed to appreciate the strength of the Ukrainian national spirit — especially among the country’s millions of Russian-speakers and those with no ethnic Ukrainian heritage.
Он спонтанно зародился из духа солидарности сообщества Майдана. It was spontaneously born from the spirit of solidarity of the Maidan community.
Эта способность базируется на более полном знании и более качественных суждениях о конкретных объектах инвестиций, а также на твердости духа, позволяющей действовать «в противовес толпе», когда есть уверенность в своей правоте. Rather, it is to have more knowledge and to apply better judgment, in thorough evaluation of specific situations, and the moral courage to act "in opposition to the crowd" when your judgment tells you you are right.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.