Exemples d'utilisation de "боевая тревога" en russe

<>
Майор, приведите станцию в режим боевой тревоги. Major, put the station on combat alert.
Боевая тревога, кого-то убьют. Battle stations, someone's going to die.
1-я группа, боевая тревога! 1st Squad, on your feet!
Бетонные джунгли окутаны ореолом тайны, и боевая тревога может зазвучать The concrete jungle is an elusive mistress who may call us into action
Это настоящая боевая тревога? Is that an actual red alert?
Общая боевая тревога! Medical to alert status!
Здесь традиционно развивается, как я уже сказал, авиация, в том числе и боевая авиация, известные во всем мире самолеты Су производятся именно на Дальнем Востоке России. Traditionally, aviation, as I said, has been developed here, including military aviation, – the world famous Sukhoi fighter jet is manufactured in the Far East of Russia.
У нас сегодня дважды была ложная тревога. Today, we had two false alarms.
Во вторник 30 сентября Соединенные Штаты и новое афганское правительство президента Ашрафа Гани (Ashraf Ghani) подписали долгожданное двустороннее соглашение по вопросам безопасности, которое дает возможность оставить в Афганистане 9800 американских военнослужащих после того, как в этом году боевая миссия США в стране закончится. The United States and the new Afghan government of President Ashraf Ghani inked a long-awaited bilateral security agreement on Tuesday, Sept. 30, that clears the way for 9,800 American troops to remain in Afghanistan when the U.S. combat mission ends later this year.
Часто звучат предупредительные сигналы, и хотя в большинстве случаев тревога оказывается ложной, что раздражает экипаж, на выяснение причин у него порой уходит несколько дней. Alarms go off frequently; even though most are false and an annoyance to the crew, the cause can take days to investigate.
Первая и единственная боевая операция «Славянского корпуса» с участием наемников закончилась полным провалом: это была неудачная попытка восстановить контроль над нефтяными месторождениями в восточной провинции Дейр-эз-Зор. Бойцы облепили автобусы Hyundai и джипы JMC портретами Башара Асада и баасистскими флагами, и выступили в 500-километровый поход на восток от Латакии по местности, на которую просачивались боевики. The one and only actual campaign Slavonic’s mercenaries participated in was a complete debacle: an abortive attempt to regain control of oil fields in Syria’s eastern province of Deir ez-Zor. Portraits of Assad and Baathist flags were stuck to Hyundai buses and JMC trucks as the men set off on a 350-mile trek eastward from Latakia across rebel-infiltrated terrain.
Я собираюсь быть оптимистом и предположить, что на этот раз это будет ложная тревога. I’m going to be optimistic and assume that this time too it will be a false alarm.
«С прибытием авианосца „Шарль де Голль“ к берегам Сирии будет организована совместная боевая работа», — заявил в среду российский генерал-полковник Андрей Картаполов. “When the Charles de Gaulle comes to the shores of Syria, joint military work will be organized,” Russian Col. Gen. Andrei Kartapolov said in a statement on Wednesday.
Внутри российского правительства отчетливо ощущается тревога в связи с отсутствием роста в обозримом будущем: даже в 2019 году рост экономики, как ожидается, должен достичь всего 2,2%, в том случае если цена на нефть не изменится. There's clearly anxiety within the Russian government about the lack of growth in the foreseeable future: Even in 2019, it's only expected to reach 2.2 percent, based on an unchanged oil price.
Когда начинается крупное сражение типа того, что идет в Кобани, боевая подготовка ускоряется, сказал Раккави. When there is a big battle, like the one in Kobani, the training is accelerated, Raqqawi said.
В Германии среди оппонентов этого проекта нарастает тревога в связи с тем, что политический импульс, стоящий за «Северным потоком-2», становится слишком мощным, чтобы реализацию проекта можно было бы остановить, несмотря на то, что против России до сих пор действуют санкции Евросоюза, введенные после аннексии Крыма. In Germany, there is growing concern among opponents of the pipeline that the political momentum behind the project is becoming too great for it to be stopped, despite the fact that EU sanctions against Russia are still in place over the annexation of Crimea.
Украинское правительство утверждает, что проводить выборы нельзя, пока от линии фронта не будет отведена боевая техника и не будет восстановлен его контроль над российско-украинской границей. The Ukrainian government maintains that elections cannot take place until weapons are pulled back from the front line and control over the Ukraine-Russia border has been entirely restored.
В центре внимания его составителей все еще были экономические проблемы, однако в нем также нашла отражение растущая тревога по поводу вмешательства Запада и расширения НАТО: It still centered on economic challenges, but it reflected a growing concern with Western interference and NATO expansion:
Боевая целесообразность таких пусков была весьма сомнительной — ведь крылатые ракеты обычно используются для прорыва противовоздушной обороны, о которой сирийские повстанцы могли только мечтать. The tactical purpose was dubious — cruise missiles are typically used to penetrate air defenses that the Syrian rebels could only dream of getting their hands on.
Хотя полиция каждый раз занижала число участников этих митингов, тревога властей росла, и, когда предвыборный штаб Навального начал планировать митинги ближе к Москве и Санкт-Петербургу, власти нанесли ответный удар. Though in every case local police low-balled attendance numbers, the authorities' concern grew, and as the campaign planned rallies closer to Moscow and St. Petersburg, they cracked down.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !