Sentence examples of "боевой дух" in Russian

<>
Мы сломим боевой дух населения». We will break the morale of the population.”
Каждое повторение молитвы укрепляет наш боевой дух. Each rosary we pray strengthens our fighting spirit.
Я удивлен, что у тебя до сих пор остался боевой дух. I'm surprised you still have your competitive spirit.
Он приходит на свои круги с меня поднимать боевой дух. He comes on my rounds with me to raise morale.
Но когда Качиньский уступил президенту Брониславу Коморовскому, который победил с небольшим перевесом, боевой дух вернулся к нему, причем с лихвой. His fighting spirit came back with a vengeance after his narrow loss to President Bronislaw Komorowski.
В любом случае, важнее узнать как там Stratton, как боевой дух? Anyway how is Stratton that more important how is morale?
Макрон вновь продемонстрировал свой боевой дух в понедельник во время встречи с Путиным в Версале — он затронул все неудобные вопросы, а также не допустил кремлевские пропагандистские средства массовой информации на итоговую пресс-конференцию (Путин это «проглотил»). Macron showed his fighting spirit again during a Monday meeting with Putin in Versailles, raising every uncomfortable subject he could think of and barring the Kremlin's propaganda media from the final press conference (Putin swallowed it).
Ничто так не укрепляет мой боевой дух, как ее мягкие плечи. Nothing like soft shoulders to improve my morale.
Я разогревался, а вы побежали изо всех сил, потому что вы не хотите проиграть мне, это хорошо, потому что у вас присутствует боевой дух, но не очень хорошо в том смысле, что вы не были готовы к этому физически. I was warming up into it, whereas you really went for it on the first go because you didn't want to lose to me, which is quite good that you've got that fighting spirit in you, but not good in the sense that you weren't ready to do that physically.
Настоящая проблема в демократической партии в эти дни это боевой дух, правильно? The problem in the Democratic Party these days is morale, right?
Чемпион мира в период с 1927 по 1945 год (с небольшим перерывом) Александр Алехин был выходцем из России. Он играл за Рейх и во время войны писал ужасные антисемитские статьи в Pariser Zeitung о том, как «арийские шахматы» продемонстрировали боевой дух Германии и возвестили о ее всемирном триумфе. Alexander Alekhine, world champion from 1927-1945 with one brief interruption, was a Russian expatriate who played for the Reich and wrote horrible anti-Semitic articles in the wartime Pariser Zeitung about how "Aryan chess" showed the fighting spirit and heralded the ultimate world triumph of German ways.
Боевой дух солдат рухнул, так как они не могли положиться на свое оружие. Morale plunged as they thought they could not trust their weapon.
Все эти стимулы поощряли римских солдат сражаться упорнее, а боевой дух представляет собой важный фактор, определяющий боеспособность армии. All of these initiatives spurred Roman soldiers to fight harder, and morale is a very important ingredient in the performance of armies.
Вместо того, чтобы разрушить народный боевой дух в Лондоне, Берлине, Токио, или Ханое, это, как правило, укрепляло его. Rather than breaking popular morale in London, Berlin, Tokyo, or Hanoi, it usually strengthened it.
Нацистская Германия, пыталась разрушить британский боевой дух бомбив большие площади Лондона, Бирмингема и Ковентри, а также других мест. Nazi Germany tried to break British morale by blitzing large areas of London, Birmingham, and Coventry, among other places.
В ближайшей перспективе российские военные обеспечат потрепанной сирийской армии остро необходимую авиационную поддержку и укрепят ее боевой дух. In the short term, Russia’s military will provide desperately needed air support and boost the morale of Syria’s battered army.
В войсках ослаб боевой дух, и армии очень трудно пришлось в боях с нерегулярными отрядами чеченских и прочих боевиков. Morale dropped, and the Army struggled in combat against irregulars in Chechnya and elsewhere.
Утраченные жизни, потерянные финансовые ресурсы, поникший боевой дух способствовали поражению победоносного участника Антанты во всем, за исключением финальной битвы. The cost in lives, money, and morale left the victorious member of the Entente defeated in everything except the final battle.
Война Буша в Ираке также нанесла неисчислимый вред Америке, ослабив ее военную мощь и подорвав боевой дух вооруженных сил. Bush's war in Iraq has done untold damage to America as well, impairing its military power and undermining the morale of the armed forces.
Он помог Вашингтону сохранить позицию лидера, укрепил боевой дух солдат и убедил Конгресс продолжить финансировать войну, которая шла довольно плохо. It secured Washington’s leadership, reinforced morale and persuaded Congress to keep backing a war that had been going badly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.