Sentence examples of "боевых действиях" in Russian

<>
Кивимяки и другие эксперты сразу же стали собирать другие доказательства участия Кремля в боевых действиях. Kivimäki and other quickly looked to collect other evidence of the Kremlin’s involvement in the fighting.
Tiger ограниченно участвовал в боевых действиях французских и немецких войск в Афганистане и Ливии. The Tiger has seen limited combat during French and German operations in Afghanistan and Libya.
Силы, участвующие в боевых действиях против ИГИЛ, по сравнению с этой группировкой просто ничтожны. The contributions involved in action against the Islamic State in Syria have been paltry in comparison.
Однако, это невозможно сказать, когда рынок развернется, не беспокоившись о боевых действиях, а заботясь о хранении. However, it’s impossible to tell when the market will turn from worrying about the fighting to worrying about storage again.
Российские стратегические бомбардировщики, в частности Ту-160, впервые привлекаются к участию в боевых действиях. It’s the first time Russian strategic bombers — particular the Blackjack — has conducted combat operations in recent memory.
Принимать участие в боевых действиях в Сирии будут и хорошо известные подразделения специального назначения российской армии. The well-known Special Forces divisions of the Russian military will be seeing action in Syria as well.
Солдаты — это российские военнослужащие, некоторые из которых погибли при загадочных обстоятельствах и, как полагают, участвовали в боевых действиях на Украине. The soldiers are Russian servicemen, some of whom have died under mysterious circumstances and are believed to have been fighting in Ukraine.
"Мы сохраняем свои оговорки по поводу участия турецких войск в военных операциях и боевых действиях в Афганистане", - сказал он. “We maintain our reservations about the involvement of Turkish troops in military operations and combat in Afghanistan,” he said.
Ее ВВС обретают опыт, совершая боевые вылеты, ее спецназ и отряды добровольцев участвуют в боевых действиях. Its air force is gaining experience through conducting sorties, while Special Forces and irregular volunteers are seeing action.
В прошлом месяце российский политик был избит после того, как рассказал про похороны десантников, которые, скорее всего, погибли в боевых действиях на востоке Украины. Last month, a Russian politician was beaten when he drew attention to the burials of paratroopers who may have been killed while fighting in eastern Ukraine.
Пожалуй, самое важное — это то, что «Меркава» по-прежнему играет центральную роль в боевых действиях Израиля в Ливане и Газе. Perhaps most importantly, the Merkava continues to have a central role in Israeli operations in Lebanon and Gaza.
Они стали «военнопленными», хотя и не принимали никакого участия в агрессивных или боевых действиях против Эфиопии. These young men have become prisoners of this war without ever engaging in belligerent or combative actions against Ethiopia.
Официально участие России в сирийских боевых действиях было обосновано так: Кремль откликнулся на просьбу «законного» правительства в Дамаске и помог ему в борьбе с международным терроризмом. The Kremlin’s official rationale for fighting in Syria was that it was responding to a request by the “legitimate” government in Damascus to help combat international terrorism.
Многие сотрудники полиции и пенитенциарных учреждений принимали участие в боевых действиях и, возможно, испытывают в связи с этим посттравматический стресс. Many police officers and prison officials had been involved in combat operations and might suffer from post-traumatic stress disorder.
У Украины есть 90 ракетных комплексов «Точка», и они принимали участие в боевых действиях против пророссийских сепаратистов в 2014 и 2015 годах. Ukraine possesses 90 Tochka launch units, and these went into action against pro-Russian separatists in 2014 and 2015.
Даже размышляя только о боевых действиях и угрозах, многие аналитики фокусируются исключительно на межгосударственных войнах и сосредотачиваются на солдатах и униформе, организованных и оснащенных государством формальных воинских подразделениях. Even when thinking only of fighting and threats, many analysts focus solely on inter-state war, and concentrate on soldiers in uniforms, organized and equipped by the state in formal military units.
Что касается Украины, то России еще только предстоит признать, что ее военнослужащие принимали участие в боевых действиях на стороне украинских сепаратистов — хотя доказательств их участия в боях огромное множество. In Ukraine, however, Russia has yet to admit that its soldiers have participated in combat operations alongside Ukrainian separatists even though evidence of their involvement is rampant.
Самолетам МиГ-21 не пришлось воевать на центральном фронте в войне между НАТО и странами Варшавского договора, однако он не раз участвовал в боевых действиях. The MiG-21 never saw combat on the Central Front in a NATO-Warsaw Pact war, but it certainly has seen its share of action.
Тем временем, война на Украине продолжается. Представитель Пентагона сказал SitRep, что семь тысяч российских военных все еще находятся на Украине, консультируют промосковских мятежников и сами участвуют в боевых действиях. The war in Ukraine’s east rages on, however, with one senior Defense official telling SitRep that there are 7,000 Russian troops still inside Ukraine, advising pro-Moscow rebels and engaging in the fighting themselves.
Думая о сотнях тысячах людей, запертых в осаде в Алеппо и других городах и подвергающихся бомбардировкам, мы надеемся на то, что в интересах Путина будет сделать паузу в боевых действиях. For the sake of the hundreds of thousands of people bottled up in Aleppo and other places subjected to sieges and bombing, we can hope that he concludes that a pause in military operations is in his interest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.