Sentence examples of "бойцов" in Russian

<>
Большинство бойцов работают с такой же скоростью. Most fighters work at the same pace.
Потому что я уважаю дерзких бойцов. Because I respect a soldier with some moxie.
Учитывая палестинское общественное мнение, наиболее вероятным результатом плана отказа от военных действий Шэрона является наделение властью Хамаса и других палестинских бойцов. Given Palestinian public opinion, the most likely outcome of Sharon's disengagement plan is the empowerment of Hamas and other Palestinian militants.
Тем временем российские власти возбудили дела против нескольких бойцов добровольческих батальонов, а президент Белоруссии Александр Лукашенко дал зловещее обещание «разобраться» с теми, кто воюет на Украине, — «когда они вернутся в страну». Meanwhile, Russian authorities launched probes against several men who fought for Ukraine, while Belarusian President Alexander Lukashenko ominously promised to “deal with everyone fighting in Ukraine when they come back.”
Впрочем, в ряды ультраправых объединений бойцов приводила не только идеология. But it’s not just ideology that brought fighters to far-right groups.
Я лично буду драть вас день и ночь, чтобы сделать из вас нормальных бойцов, ты понял? I plan to deal with you day and night, until you become a good soldiers?
Одни считают, что лишь так можно остановить бойцов из "Исламского государства", другие опасаются, что это оружие может в конечном итоге попасть в руки террористов. One half considers this to be the only way to stop Islamic State militants, while the other half expresses concern that these weapons may eventually end up in the hands of the terrorists.
Не случайно ведь многие из тех, с кем США воевали в Афганистане, включая самого Усаму бен Ладена, были связаны с моджахедами – партизанскими отрядами мусульманских бойцов, которых американские военные тренировали для сопротивления советской оккупации страны в 1979-1989 годах. After all, it was no coincidence that many of those the US was fighting in Afghanistan, including Osama bin Laden himself, had been associated with the Mujahedeen, the guerilla-style units of Muslim warriors whom US forces trained as insurgents during the 1979-1989 Soviet occupation.
Да, Клейтон ведет тех бойцов, которые нас охраняли на главную дорогу. Yeah, Clayton's walking our fighter escorts to the main road.
1 сентября группа бойцов ОДС-Минави из племени масалит совершила нападение на своих боевых товарищей из племени загхава в Герейде. On 1 September, a group of Massalit SLM-Minawi soldiers attacked their Zaghawa comrades in Gereida.
Обычно он меняет захваченных повстанцев на бойцов правительственных частей из своего списка. He usually exchanges captured rebels for the government fighters whose names are on his list.
Наш отряд попал в засаду, а Джон Расселл прополз по открытой местности под пулемётным огнём и вытащил оттуда двух раненых бойцов в безопасное место. Our unit got ambushed, and John Russell crawled through an open courtyard through machine gun fire so he can drag two injured soldiers to safety.
Мы выбираем лишь тех бойцов, в которых мы можем вызвать страх Божий. We only pick fighters we know we can put the fear of God in.
28 июля 12 бойцов ОДС/А (М) из Сусвы, вооруженных гранатами, запугивали местное гражданское население, предположительно в попытке изгнать его из местных лагерей внутренне перемещенных лиц. On 28 July, 12 SLM/A (M) soldiers from Suswa, armed with grenades, intimidated the local civilian population, allegedly in an attempt to drive them into local camps for internally displaced persons.
Многие из них, хотя и не все, являются детьми бойцов батальона «Азов». Many, but not all, are the children of Azov fighters.
В 2004 году мы с репортером Дэном Олмстедом (Dan Olmsted), работая на United Press International, выяснили, что мефлохин принимали шесть совершивших самоубийство бойцов армейских Сил специального назначения. In 2004 in the United Press International, this reporter and reporter Dan Olmsted chronicled use of the drug by six elite Army Special Forces soldiers who took mefloquine then committed suicide.
Еще шесть бойцов отправились на Крит, чтобы принимать участие в действиях в Ливии. Another six fighters were moved to Crete for action in Libya.
Демобилизация бойцов, включая детей-солдат и " стражей мира ", и их социальная интеграция после прекращения огня будут являться проблемой до тех пор, пока не будут приняты надлежащие, неотложные и хорошо заметные для соответствующих лиц меры. The demobilization and reintegration of combatants after the ceasefire, including child soldiers and members of militias, will pose a problem so long as appropriate, immediate and meaningful measures are not taken by the persons concerned.
Но перекладывание Америкой своих сражений на местных бойцов в Сирии, создало новые угрозы. But America’s subcontracting of its battles to local fighters in Syria has created new perils.
Труд бойцов Народной армии на крупных стройках, выполнение проектов по обустройству территории в форме весенней и осенней посадки деревьев или трудовая практика студентов на заводах и сельскохозяйственных работах в соответствии с политикой сочетания учебы с продуктивным трудом не могут рассматриваться как принудительный или обязательный труд в силу того, что эти люди трудятся для себя и для народа. Major construction projects by soldiers of the People's Army, land development projects such as tree planting in the spring and autumn, or practical training courses for students in factories and the countryside pursuant to the policy of combining studies with productive work could not be considered to constitute forced or compulsory labour, since the people involved were working for themselves and the community.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.