OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Французский король был сражен неаполитанской болезнью. The French king had been struck with the Neapolitan disease.
Он был прикован к постели болезнью. He has been confined to his bed with illness.
Он называл национализм «болезнью века» и предложил понятие «добрый европеец» в качестве средства борьбы с тем, что считал основным симптомом этой болезни — культурным филистерством или мещанством. He called nationalism “the sickness of the century” and proposed the idea of the good European as a means of curing what he saw as its principal symptom — cultural philistinism.
Умышленное нанесение тяжких телесных повреждений, заражение болезнью или причинение любого иного вреда здоровью: Intentional serious bodily harm, infecting with a disease or causing any other ailment:
Похоже, подобные перепалки по пустякам являются болезнью пост-коммунизма. Such squabbling, it seems, is a postcommunist malady.
Сколько из нас заболеют этой болезнью? How many of us will get this disease?
Он ушёл со своего поста в связи с болезнью. He resigned his post on account of illness.
Как указывалось в пунктах 3-5 настоящего доклада, в статье 76 Конституции оговаривается право на помощь, в частности, в связи с болезнью, инвалидностью, безработицей и возрастом, а статья 65 о равных правах сопоставима со статьей 26 Международного пакта о гражданских и политических правах. As discussed in paragraphs 3-5 of this report, article 76 of the Constitution stipulates the right to assistance due to inter alia, sickness, invalidity, unemployment and old age and article 65 on equal rights is comparable to article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Администрация Фунеса, похоже, обречена на тупиковую ситуацию в решении политических вопросов, что является хронической болезнью президентских режимов Латинской Америки. Funes’ administration seems to be doomed to political gridlock, a chronic ailment of Latin America’s presidential regimes.
Полиомиелит все еще является опустошительной, взрывной болезнью. Polio is still a devastating, explosive disease.
Я не смогу прийти на вечеринку в связи с болезнью. I couldn't attend the party on account of illness.
В Директиве 61 1996 года предусматривается пропорциональное начисление пособий в связи с отпусками по рождению ребенка, утратой близких, вступлением в брак, нетрудоспособностью, болезнью и отдыхом, выплачиваемых частично занятым работникам, продолжительность рабочей недели которых составляет не менее 20 часов и у которых такая работа является основной. Legal Notice 61 of 1996 stipulates pro-rata benefits that include leave for birth, bereavement, marriage, injury, sickness, and vacation entitled to part-time workers employed for 20 hours or more per week and whose part-time job is their principal job.
Но если ты прикроешься Могучим Рейнджером как болезнью желудка, то не сомневайся, в том что их постера не будет в твоей спальне. But if you're gonna use a Power Ranger as a stomach ailment, make sure it's not one that's on a poster in your bedroom.
Маниакально-депрессивный психоз называют болезнью генеральных директоров. Bipolar disorder is nicknamed the CEO disease.
Я читала, что живая музыка реально помогает телу бороться с болезнью. I read that seeing live music actually helps the body fight off illnesses.
Он страдал язвенной болезнью длительное время и сообщает, что ему было разрешено получать передачи весом не более 30 кг один раз в квартал, тогда как тюремный рацион питания для него не подходил. He had suffered from ulcers for a long time and claims that he is allowed to receive only 30 kg of parcels per trimester, while the prison diet is inadequate for his ailment.
Я был рожден с какой-то болезнью. I was born with some form of disease.
В настоящее время мы испытываем нехватку персонала, вызванную болезнью и отпуском. At the moment we have a real personnel bottleneck caused by illness and holiday.
Холера, древнее заболевание, сегодня стало болезнью нищеты. Cholera, an ancient disease, has become a disease of poverty.
Вы имеете дело с действительно тяжелой болезнью и это вызывает много эмоций. You're dealing with a really serious illness and it brings up a lot of emotions.

Advert

My translations