Sentence examples of "борьбе" in Russian with translation "battling"

<>
Коррупция остается укоренившейся, несмотря на правительственную риторику о борьбе с нею. Corruption is entrenched despite government rhetoric about battling it.
Армия США готовится к суровой реальности: борьбе с российскими и китайскими вооружениями The U.S. Army Is Getting Ready for a Tough Reality: Battling Russian or Chinese Weapons
Представляя собой мощное оружие в борьбе с несправедливостью, она также позволяет проводить границы и разоблачать врагов. It is a force for battling injustice, but it, too, draws lines and denounces enemies.
Для столь крупной сделки России потребуется прекратить сотрудничество с курдскими повстанцами, которые в борьбе с «Исламским государством» выступают наиболее эффективной боевой силой. The basis for that sort of grand bargain would require that Russia end its cooperation with the Kurdish rebels that have served as the most effective fighting force battling the Islamic State.
С 2013 года Москва сыграла значительную роль в изъятии у Сирии химического оружия — тогда же начались первые серьезные переговоры с Дамаском по вопросу о борьбе с радикальными исламистами. Since 2013, Moscow took a major role in disarming Syria of chemical weapons – and the first serious contacts with Damascus on battling Islamists started then.
Полиция наращивает свои усилия в области правоприменительной деятельности и уголовного преследования, а прокуроры Государственной прокуратуры борются за расширительное толкование закона о борьбе с торговлей людьми и за вынесение самых суровых приговоров. Police efforts at enforcement and prosecution had been increasing, and prosecutors of the State Attorney's Office had been battling to interpret broadly the anti-trafficking statute and to maximize sentences.
На самом деле мы часто забываем о том, что посткоммунистическая Россия участвует вместе с Америкой в борьбе против сил глобального терроризма, а также сотрудничает с ней в том, что касается усилий, направленных на предотвращение распространения оружия массового уничтожения и его попадания в руки государств-изгоев. Indeed, it’s often forgotten that post-Communist Russia has been engaged with America battling the forces of global terrorism along with efforts to prevent the proliferation of Weapons of Mass Destruction (WMD) to rogue states.
Г-н Вальдес (Чили) говорит, что вступление в силу 1 июля 2002 года Римского статута является поворотной вехой в становлении правового сообщества наций, которое сделало окончательный и бесповоротный шаг в борьбе против безнаказанности и за привлечение к персональной ответственности лиц, совершающих самые тяжкие преступления, потрясающие человеческий разум. Mr. Valdés (Chile) said that the entry into force on 1 July 2002 of the Rome Statute had been a landmark in the evolution of the legal community of nations, which had taken a final and irreversible step in battling impunity and judging the individual responsibility of those who committed heinous crimes which shocked the conscience of humankind.
Борьба между Россией и Турцией продолжается за закрытыми дверями ООН Exclusive: Behind Closed Doors at the U.N., Russia and Turkey Are Still Battling
В некоторых регионах предпринимательские организации успешно ведут борьбу за прозрачность. In some regions, business associations are successfully battling to increase transparency.
Он предупреждает, что борьба с религиозными экстремистами будет дорогостоящей, и «может продлиться несколько поколений». He warns that battling religious extremists will be expensive, “and it’s probably going to last through several generations.”
Суммарные затраты на борьбу с малярией в Африке оценочно равны примерно 2–3 млрд. долларов США в год. The total cost of battling malaria in Africa would be around $2 to $3 billion per year.
С тех пор как в Египте в июле прошлого года произошел переворот, студенты университетов вышли на передний край борьбы с военной хунтой. Ever since the coup in Egypt last July, university students have been at the forefront of battling military rule.
Другие из одобренных экономистами направлений включают предоставление микропитательных веществ голодающим, установление свободной торговли и борьба с малярией при помощи сеток от москитов и лекарств. Other options that the economists favored spending some of their $50 billion include providing micro-nutrients to the world's hungry, establishing free trade, and battling malaria with mosquito nets and medication.
В результате, борьба за власть в Египте будет продолжаться, но с народными массами на площади Тахрир будет сражаться не военное правительство, а политический ислам. As a result, Egypt’s power struggle will continue, with the junta no longer battling those in Tahrir Square, but political Islam.
В такой кампании успеха можно добиться только в том случае, если "двадцатка" наладит взаимодействие и выдвинет борьбу с коррупцией в качестве своего высочайшего приоритета. Such a campaign will succeed only if the Group of 20 cooperates and makes battling corruption a higher priority.
Эта сделка сорвалась в 2014 году, когда Украина и Россия начали борьбу за территории после свержения пророссийского лидера Виктора Януковича в феврале 2014 года. That deal fell through in 2014 when Ukraine and Russia began battling over territories following the ouster of a pro-Russian leader named Viktor Yanukovych in February 2014.
Вот почему сегодня на Украине развернулись и борются между собой две повествовательные линии, и борьба эта идет в прессе, социальных сетях и на пресс-конференциях. This is why two narratives are currently battling each other in Ukraine — across op-eds, social media, and news conferences.
Президент Клинтон заявил, что борьба с коррупцией является сейчас приоритетом России, а Прокуратура Швейцарии высказалась о готовности передать России все имеющиеся материалы по "Делу Березовского". President Clinton has said that battling corruption is now Russia's priority; and the Swiss prosecutor's office has expressed its readiness to make all materials in the "Berezovsky case" available to Russia.
Россия утверждает, что эти формирования ведут борьбу с Исламским государством, а также с другими воинственными группировками, тогда как действия Вашингтона играют на руку исламским террористам. Russia asserts that those forces were battling ISIS and other militant factions, and that Washington’s actions play into the hands of Islamic terrorists.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.