Ejemplos del uso de "брать под караул" en ruso

<>
Ввод западных сил связан с риском большой европейской войны, а вариант Восточной Германии — Венгрии — Чехословакии (то есть игнорирование) выглядит легким выходом для Запада, однако поощряет Россию и дальше пытаться брать под контроль постсоветские страны и раскалывать их население. The remaining options — insertion of large numbers of Western forces, raising risks of a broader European war, while the East German, Hungarian and Czech option — turn a blind eye — would promise an easy out for the West, but would encourage Russia to look further afield to bring additional former Soviet states, populations and others into the fold.
Кто то, у кого есть доступ к технологиям, которые позволяют брать под контроль управление воздушным движением и который сможет саботировать частный полёт через компьютер. Somebody who has access to technology that allows them to intercept air traffic control and sabotage a private jet's in-flight computer.
Я не собиралась брать под контроль ваш отпуск. I didn't mean to take control of your vacation.
В-третьих, на военные корабли распространяются специальные привилегии и иммунитеты, когда они находятся в иностранных водах, что ограничивает возможность государства территориальной юрисдикции брать под стражу находящихся на их борту иностранцев (даже не членов экипажей). Warships are entitled to special privileges and immunities when present in foreign waters which limit the ability of the territorial State to obtain custody of aliens (even non-crew members) who are present on such a ship.
В интересах максимальной результативности процедур реализации обеспечительных прав в настоящем Руководстве рекомендуется предусмотреть для обеспеченного кредитора, обладающего более высоким приоритетом по сравнению с обеспеченным кредитором, осуществляющим реализацию, право брать под свой контроль процедуры реализации как вместо других обеспеченных кредиторов, осуществляющих реализацию во внесудебном порядке, так и вместо кредиторов по суду. In order to maximize the efficiency of the enforcement of security rights, the Guide recommends that a secured creditor with a priority ranking higher than that of the enforcing secured creditor is entitled to take control of enforcement both against other secured creditors pursuing extrajudicial enforcement and as against judgement creditors.
Будучи одним из участников Конвенции о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами и Заключительного протокола 1950 года к ней, Непал осуждает все формы торговли людьми и призывает международное сообщество брать под защиту жертв торговли людьми, обеспечивая им убежище, помогая им возвратиться домой и относясь к ним гуманно. As a party to the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others and its Final Protocol of 1950, Nepal condemned all forms of trafficking and called on the international community to protect the victims of trafficking by providing them with shelter, helping them return home and treating them humanely.
Несмотря на эти меры защиты, жертвы торговли людьми, часто введенные в заблуждение, совершают административные правонарушения, такие, как незаконный въезд в страну, использование подложных документов и другие нарушения иммиграционных законов и правил, за что их можно брать под стражу и что способствует их криминализации. Despite these protections, victims of trafficking, often misinformed, commit administrative infractions, such as irregular entry, use of false documents and other violations of immigration laws and regulations, which make them liable to detention and contribute to their criminalization.
В западных странах политики максимизируют свою власть за счет выстраивания коалиций, сбора средств, налаживания дружбы и посредством взяток. Все дело в том, что в их конкурентной среде очень сложно манипулировать конституционными судами, брать под свой контроль телевидение, запрещать оппозиционные партии и бросать за решетку критиков. Politicians in Western environments tend to maximize their power by doing things like building coalitions, raising money, making friends and greasing palms, because their institutional and competitive surroundings make it difficult to do such things as stack constitutional courts, grab control of television, close down opposition parties and jail their critics.
Через шесть дней после митинга в Огайо по пути с траурной церемонии, состоявшейся в Нью-Йорке в память о жертвах терактов 11 сентября, Клинтон потеряла равновесие и упала в обморок — ее пришлось брать под руки и помогать ей сесть в ожидавший микроавтобус. Six days after the Ohio rally, traveling from a Sept. 11 memorial service held in New York, Clinton lost her balance and had to be helped into a waiting van.
Дело в том, что вредоносная шпионская программа, способная брать под свой контроль целые сети и инфраструктуры, существует как минимум с 2008 года, возможно, и дольше, и создавалась она таким образом, чтобы долгие годы оставаться в компьютерах незамеченной. That's because the espionage tool — a malicious platform capable of taking over entire networks and infrastructures — has been around since at least 2008, possibly even earlier, and is built to remain stealth on a system for years.
Уменьшение (или, еще лучше, устранение) дискриминации на основе расы, вероисповедания, пола и сексуальной ориентации – это один из способов добиться данной цели, как и гарантии прав собственности, отчасти для того, чтобы люди могли брать займы под залог своего жилья для открытия собственного дела. Reducing (or, better yet, eliminating) discrimination on the basis of race, religion, gender, and sexual orientation is one way to accomplish this, as is ensuring property rights, in part so that people can borrow money against their homes to start businesses.
Это актуально для небольших добывающих компаний, которые могут брать кредиты только под свои запасы, но и более крупные компании тоже могут пострадать из-за прохладного отношения банков и инвесторов к нефтедобывающей отрасли. While this is relevant to small producers that can only borrow against their reserves, bigger ones too will be hurt by banks' and investors' cooler attitude toward the oil industry.
Под унизительным в своей строгости надзором «государыня и великие княжны часто пели церковные песнопения, которые против воли слушал их караул». Under humiliatingly close watch the Empress and her daughters unsettled their rough soldier-guards, “who heard them against their will,” by “singing ecclesiastical chants.”
После того как в 2014 году Россия аннексировала Крым, Сечин и «Роснефть» оказались под действием западных санкций, что лишило компанию возможности брать средства в иностранных банках для рефинансирования его гигантского долга. After Russia annexed Crimea in 2014, both Sechin and Rosneft were subject to Western sanctions, hurting the company's ability to borrow abroad to refinance its huge debt.
Взятые образцы или пробы товаров, находящихся под таможенным контролем, с разрешения таможенного органа могут брать также лица, обладающие по закону достаточными правами в отношении этих товаров, или другие государственные компетентные органы в целях осуществления соответствующего контроля. With the permission from the Customs Authorities samples or specimens of goods taken from the goods in Customs safekeeping, can also be taken by persons authorized to deal with goods or other Government Authorities carrying out appropriate control.
В настоящее время Ant Financial тестирует систему предоставления кредитов для покупок в розницу под названием Just Spend, или «Просто потрать» (Huabei - ? ?), позволяющую потребителям брать кредиты в размере от 1 000 юаней (160 долларов США) до 30 000 юаней (5800 долларов) сроком на месяц. Ant Financial is currently in the test phase of a retail shopping credit system, called Just Spend (Huabei - 花呗), which will allow consumers to take out month-to-month loans of between 1,000RMB ($160) and 30,000 RMB ($5,800), to be paid back within a month.
Доктор не должен брать подарков у небогатых людей. The doctor would not take any gifts from the poor.
Финансовые фирмы кричат караул, но вовсе не обязательно, что более широкое и эффективное финансовое регулирование будет неблагоприятным. Financial firms are screaming murder, but it is not obvious that broader and better financial regulation would be a bad thing.
Кошка на стуле или под стулом? Is the cat on or under the chair?
Она замужем за учителем английского языка и поэтому может брать бесплатные уроки. She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.