Sentence examples of "бросили школу" in Russian

<>
Почти 2 000 детей Газы бросили школу за последние пять месяцев. Almost 2,000 children in Gaza have dropped out of school in the last five months.
Я не хочу, чтобы они бросили школу и работали на износ, чтобы платить ипотечные платежи, так что я куплю им небольшую квартиру. I don't want them to leave school and work to make mortgage payments, so I'll buy them a small condo.
Многие мои одноклассницы бросили школу, забеременев. Many classmates dropped out of school after becoming pregnant.
Но большинство недоучек бросили школу до этого. But most of the dropouts had taken place before that.
И я не имею в виду, что они бросили школу в 3-м или 4-м классе - они совсем не ходили. And I don't mean that they drop out of school in the third or fourth grade - they don't go.
В отношении статьи 28 в докладах следует также представлять информацию о любой категории или группе детей, не пользующихся правом на образование (либо в результате отсутствия доступа, либо вследствие того, что они бросили школу или были исключены из нее), и об обстоятельствах, при которых дети могут временно или постоянно не посещать школу, включая любые меры по решению подобных проблем и предоставлению альтернативного образования. With regard to article 28, reports should also provide information on any category or group of children who do not enjoy the right to education (either due to lack of access or because they have left or been excluded from school) and the circumstances in which children may be excluded from school temporarily or permanently, including any arrangements made to address such situations and to provide alternative education.
Многие дети либо бросили школу, не успев полностью овладеть навыками чтения, письма и счета из-за плохих условий для обучения в школе и высоких показателей отсева при переходе из одного класса в другой, либо они никогда не были охвачены образованием. Many children either left school before they had fully mastered literacy skills because of the poor learning conditions in the schools, and the high dropout rates between grades, or they simply never enrolled.
Большая вероятность подвергнуться насилию у тех детей, которые бросили школу, убежали из дома и стали работать или попрошайничать на улицах либо оказались жертвами торговли. Children exposed to violence are more likely to drop out of school, run away from home and end up working or begging in the streets or become victims of trafficking.
Для детей более старшего возраста были открыты центры неформального обучения; девочкам, которые бросили школу по причине беременности, было разрешено вернуться за школьные парты; было увеличено количество присуждаемых стипендий; в засушливых районах страны для школьников были усовершенствованы программы организации питания. Non-formal education centres had been opened for older children; girls who had dropped out owing to pregnancy were being readmitted; more bursaries were being offered; and school feeding programmes had been intensified in arid areas.
В целях сокращения гендерного дисбаланса в системе образования правительство создало комитеты по вопросам равноправия на уровне регионов и префектур, а также Национальную комиссию по всеобщему базовому образованию (CONEBAT), которая занимается оказанием поддержки девочкам, которые бросили учебу или никогда не посещали школу. To reduce gender disparity in the field of education, the Government had set up equity committees at the regional and prefectural levels as well as a National Commission on Basic Education for All (CONEBAT), which provided support for girls who had dropped out of or had never attended school.
В воду бросили верёвку. A rope was thrown into the water.
А. Лукашенко сказал, что «парламент — это школа, и люди, прошедшие эту школу, не должны быть потеряны». A. Lukashenko said that “parliament is a school, and people who graduated from this school shouln’t be lost”.
В Сирии все иначе. Там целое поколение молодежи растет в зоне военных действий, чувствуя, что ведущие страны мира бросили его на произвол судьбы. Not so in Syria, where an entire generation of young people are growing up in a war zone, feeling abandoned by the leading nations of the world.
Том прикрутил новые педали к велосипеду, на котором он ездит в школу. Tom put new pedals on the bicycle that he rides to school.
В 2004 году государственная нефтедобывающая компания «Роснефть» вступила во владение компанией «ЮКОС», бывшей на то время самым крупным нефтедобытчиком в России. Произошло это после того, как власти бросили за решетку учредителя ЮКОСа Михаила Ходорковского. In 2004, state-owned oil producer OAO Rosneft took over Yukos Oil Co., Russia’s largest crude producer at the time, after the government imprisoned the company’s founder, Mikhail Khodorkovsky.
Он пришёл в школу вовремя. He was in time for school.
Общей чертой у них было то, что почти всех их в детстве бросили отцы. A common theme throughout their lives is that almost all of them were, in one way or another, abandoned by their fathers at a young age.
Он принёс свою собаку в школу. He brought his dog to school.
К примеру, Владимир Некляев, который выдвигал свою кандидатуру против Лукашенко на выборах в 2010 году и которого избили и бросили в тюрьму еще до завершения выборов, заявил в интервью в Минске, что оппозиция должна избегать активных протестов, чтобы не давать России повода для вмешательства. Vladimir Neklyaev, for example, who ran against Lukashenko in 2010 and was beaten and thrown into prison before the election ended, said in an interview in Minsk that the opposition should avoid active protests so as not to provide Russia with an excuse to interfere.
Он был слишком маленьким, чтобы идти в школу. He was too young to go to school.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.