Sentence examples of "бур для взрывных скважин" in Russian

<>
Его используют для легирования железа и стали (в пропорции до 0,1 %; основной вид применения), в составе термоэлектрических сплавов, при изготовлении запального шнура для взрывных устройств, при производстве катализаторов, в процессах вулканизации и в качестве красителя для стекла и керамики. It is used as an alloying agent in iron and steel (the dominant use, up to 0.1 %), in thermoelectric alloys, in fuse wire for explosives, in catalysts, in vulcanization and as a colorant in glasses and ceramics.
Эту работу обычно выполняют грузовики с водителями, но они уязвимы для самодельных взрывных устройств и атак боевиков. The work is usually done by human-driven ground vehicles that are susceptible to improvised explosive devices and insurgent attacks.
Конференции по разоружению следует как можно скорее достичь согласия в отношении всеобъемлющей и сбалансированной программы работы, с тем чтобы приступить к работе по существу таких важных вопросов, как ядерное разоружение, запрещение производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия или иных взрывных устройств, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве и негативные гарантии безопасности. The Conference on Disarmament should arrive at a comprehensive and balanced programme of work as soon as possible so as to begin substantive work on such important issues as nuclear disarmament, banning the production of fissile materials for nuclear weapons or other explosive devices, prevention of an arms race in outer space, and negative security assurances.
Как четко показывают уже проведенные различные дискуссии, имеется консенсус на тот счет, что в качестве ключевого обязательства по ДЗПРМ выступал бы запрет на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств. Various discussions conducted until now clearly show there is consensus that a ban on the production of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices would be the core obligation of an FMCT.
В то же время следует отметить, что в целях выхода из тупикового положения на конференции по разоружению Алжир сделал в Женеве 30 июля 1999 года конкретные предложения относительно создания специального комитета по разоружению и комитета по запрещению производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств. Along the same lines, it should be recalled that in order to end the stalemate in the Conference on Disarmament, Algeria made concrete proposals on 30 July 1999 at Geneva to set up a special committee on disarmament and a committee on banning the production of fissile materials for weapons and other nuclear explosive devices.
Одной из четырех ключевых проблем Конференции, которыми следует заняться соответствующим образом, являются также переговоры по недискриминационному, юридически обязывающему и международно проверяемому договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств. Negotiating a non-discriminatory, legally binding and internationally verifiable treaty on banning fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices is also one of the four core issues of the Conference which should be appropriately dealt with.
Это наследство включает в основном то оборудование и имущество, которое экстренно необходимо для поиска и обезвреживания самодельных взрывных устройств, а также бронированные машины, говорит генерал-лейтенант Ник Картер (Nick Carter), который в июле с должности заместителя командующего международными силами в Афганистане был назначен командующим сухопутными восками Британии. This bequest primarily includes gear desperately needed to detect and dismantle improvised explosive devices, as well as some hardened vehicles, according to Lt. Gen. Nick Carter, who stepped down as ISAF’s deputy commander in July to become the British Army’s commander of land forces.
Все доклады, опубликованные МАГАТЭ после ноября 2003 года, подтверждают мирный характер иранской ядерной программы, и Агентство неоднократно подтверждало, что оно не видит признаков использования ядерного материала для создания ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. All reports issued by the IAEA since November 2003 bear witness to the peaceful nature of the Iranian nuclear programme and the Agency has repeatedly reaffirmed that it has not seen indications of diversion of nuclear material to nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Многие руководители ИГИЛ (запрещенная в России организация — прим. пер.) были ветеранами этого повстанческого движения, и начиная войну против иракского правительства в 2014 году, они прекрасно понимали, что для захвата территорий и создания своего независимого исламского государства одних только самодельных взрывных устройств и автоматов Калашникова им будет недостаточно. Many of ISIS’ leaders were veterans of that insurgency, but as they began ramping up their war against the Iraqi government in 2014, they knew they needed more than IEDs and AK-47s to seize territory and create their independent Islamic State.
И наконец, в статье 307 вышеупомянутого закона предусмотрено наказание в виде смертной казни за уничтожение с использованием взрывных устройств зданий, жилья, дамб, автомобильных дорог, кораблей, судов, летательных аппаратов, автотранспортных средств, магазинов, строительных объектов или вспомогательных зданий, мостов, общественных или частных мест, скважин, гидравлических сооружений и других объектов коммунального хозяйства. Lastly, article 307 of the Act provides for the death penalty for the destruction using an explosive device of buildings, dwellings, dykes, roadways, ships, vessels, aircraft, vehicles, stores, building sites or their outbuildings, bridges, public or private thoroughfares, wells, hydraulic facilities and any other public utility works.
В пункте 336 Комиссия указала, что администрация согласилась с ее рекомендацией обеспечить, чтобы ЮНАМИД ускорила приобретение предусмотренного в бюджете оборудования для водоснабжения и бурение водозаборных скважин, с тем чтобы обеспечить водоснабжение миссии. In paragraph 336, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that it ensure that UNAMID expedite the acquisition of the planned water equipment and the drilling of water wells so as to guarantee the water supply for the mission.
Фактически, по оценкам Международного энергетического агентства (МЭА) дополнительные предупредительные меры, необходимые для обеспечения экологической безопасности скважин сланцевого газа, в том числе тщательный учет сейсмических условий, обеспечение герметичности шахт, а также надлежащее удаление и очистка сточных вод, добавляют к стоимости всего приблизительно 7%. Indeed, the International Energy Agency estimates that the additional precautions needed to ensure shale-gas wells' environmental safety - including careful attention to seismic conditions, properly sealed shafts, and appropriate waste-water management - add only about 7% to the cost.
Как бы ни вели себя цены на нефть, для российских нефтяных компаний важно пробурить определённое количество новых скважин определённых параметров, чтобы нейтрализовать снижение производства на так называемых зрелых месторождениях (на III или IV стадиях разработки). Whatever happens to the oil price, Russian oil companies must drill a certain number of metres and build a certain number of new wells to offset declining production at maturing fields.
Там находиться около 125 скважин в штате, которые должны быть заполнены к концу июня в целях соблюдения государственных требований для завершения бурения в течение года. There are around 125 wells in the state that have to be finished by the end of June in order to comply with state requirements to complete drilling within a year.
Отставной полковник американской армии Лео Брэдли (Leo Bradley), который когда-то руководил действиями по обезвреживанию и уничтожению самодельных взрывных устройств в Афганистане, рассказал мне, что эта организация стала пусть случайным, но весьма полезным инструментом для американских властей, позволяющим публично обсуждать темы, которые на государственном уровне засекречены. Leo Bradley, a retired US Army colonel who once led the fight against IEDs in Afghanistan, tells me that CAR serves as a useful, if perhaps accidental, back door for US officials to publicly discuss topics that are otherwise classified.
Помимо скважин и нераскрытых месторождений, простиравшихся от мексиканской границы до Канады, компания Exxon хотела использовать опыт XTO для зарубежных месторождений сланца. In addition to shale wells and undrilled prospects that stretch from the Mexican border to Canada, Exxon wanted to transfer XTO’s in-house expertise to foreign shale fields.
Оттуда, если не будет мешать бур, - мы проникнем на их корабль. From there, as long as the drill is not actuated, - we can beam aboard the enemy ship.
Прокуроры потребовали пожизненный срок, хотя они могли бы настаивать, что человек, прозванный "подрывником" за свою репутацию мастера по изготовлению взрывных устройств, должен быть приговорен к смертной казни. Prosecutors had demanded a life sentence, although they could have pushed that the man dubbed the "Demolition Man" for his reputation as a master bomb-maker be sentenced to death.
Есть ли какое-то другое слово для синонима? Is there another word for synonym?
Это будет означать, что большинство скважин в штате, будут освобождены от налога на добычу нефти. That would mean most of the wells in the state will be exempt from the oil extraction tax.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.