Sentence examples of "бытовым" in Russian

<>
Однако искусственное сдерживание цен обычно требует нормирования использования энергии бытовым сектором. But artificially suppressing prices usually requires rationing to domestic households.
Промышленные отходы могут содержать некоторые опасные отходы и отходы, аналогичные бытовым отходам. Industrial waste may contain some hazardous waste and waste similar to household waste.
В 2015 году газ поставлялся бытовым потребителям с 90-процентным дисконтом. «У потребителей не было стимулов для экономии газа и тепла. In 2015, gas was provided to residential users at a 90 percent discount: “Consumers did not have an incentive to save gas and heat.
Этот проект также предусматривал оказание технической помощи в создании целевой группы по разработке национальной программы борьбы с бытовым насилием в министерстве юстиции и внутренних дел. The project also provided technical assistance in setting up a Task Force for developing a National Program on Domestic Violence, under the Ministry of Justice and Internal Affairs.
Распыление инсектицидов в помещениях остаётся наиболее популярным бытовым методом контроля за насекомыми во всём мире. Indoor spraying remains the most widely used method of household insect control worldwide.
Количество ТЧ в таких выбросах сравнимо с сжиганием ископаемых видов топлива во многих европейских странах, в частности с бытовым сжиганием древесины. Such emissions contributed comparable amounts of PM as fossil fuel combustion in many European countries, in particular residential wood-burning.
Предлагаемый законопроект о борьбе с бытовым насилием еще не принят национальной Ассамблеей, однако предпринимаются усилия, с тем чтобы этот закон был утвержден к 2007 году. The draft proposal of the Law Against Domestic Violence is still to be passed in the national Assembly, however efforts are being developed in order that this law is approved by 2007.
Они применяются, например, к электрическому оборудованию, промышленным упаковкам, тканевой обивке мебели, занавескам, электронным бытовым устройствам и электрическим кабелям. This applies for example to electrical equipment, industrial packaging, upholstered furniture, curtains, electronic household appliances and electrical cables.
Важную роль в обеспечении надежности и эффективности поставок природного газа промышленным, бытовым и другим потребителям в регионе, наверное, могло бы играть подземное хранение газа по всей отраслевой цепочке. Underground gas storage within the whole industry chain might play an important role in securing a reliable and efficient supply of natural gas to industrial, residential and other consumers in the region.
Было отмечено, что устранение загрязнения с помощью поверхностно-активных веществ, или очистителей является весьма эффективным и быстрым, хотя и несколько дорогостоящим методом очистки водоносных слоев, загрязненных бытовым топливом. Depollution by surface-active agents, or detergents, was described as being very effective and rapid for domestic fuel-contaminated aquifers, but at a certain elevated cost.
На благосостоянии и здоровье кубинских женщин всех возрастов отрицательно сказываются ограничения в плане доступа к бытовым товарам, продовольствию, предметам медицинского назначения и топливу. The well-being and health of Cuban women of all ages has been adversely affected by restrictions on the availability of household goods, foodstuffs, medical products and fuel.
Отопительные котлоагрегаты (ОК): отопительные котлоагрегаты с установленной мощностью в 0,011 Гкал/ч (0,12 МВт)- 0,5 Гкал/ч (0,58 МВт) использовались для поставки тепла мелким бытовым потребителям и располагались рядом с конечными пользователями. Warm Water Boilers (WWBs): warm water boilers with an installed capacity between 0.011 Gcal/h (0.12 MWt) and 0.5 Gcal/h (0.58 MWt) were used to supply the heat demand for small residential consumers, being located closed to the end users site.
В докладе признается, что одним из самых больших недостатков закона № 1674 о борьбе с бытовым насилием или насилием в семье является то, что он является скорее превентивным, а не карательным. Please describe the efforts made to amend this article. The report recognizes that one of the major shortcomings of the Family and Domestic Violence Act, No. 1674, is that it is preventive rather than punitive.
Когда отработавшие батареи собираются в общественных пунктах сбора, большинство собранных батарей относятся к бытовым типам, однако в тару попадает также и некоторое количество литиевых батарей. When the used batteries are collected at the public collection point most batteries are of the household types, but a few lithium batteries make their way to the packaging as well.
31 октября было, наконец, обнародовано правило 2000/60 о требованиях, касающихся жилищной собственности и правил процедуры и доказывания, однако, для того чтобы урегулировать продолжающиеся имущественные споры- тесно связанные с бытовым насилием и возвращением меньшинств- и более широкие политические проблемы, в 2001 году потребуется существенно ускорить темпы и расширить рамки его применения. Regulation 2000/60 on residential property claims and the rules of procedure and evidence was finally promulgated on 31 October, but the pace and scope of its implementation must be greatly strengthened in 2001 if continued property disputes- intimately linked to social violence and the return of minorities- and the broader political problems they affect are to be mitigated.
Необходимо отметить значительную эволюцию в правовой системе, связанную с принятием Закона по борьбе с бытовым насилием, в котором определяются меры защиты жертв насилия в семейной среде и наказания для правонарушителей. A major step forward in the legal system was the enactment of the law against Domestic Violence which lays down measures to protect victims of domestic violence and penalties for offenders.
Принятый в Норвегии третий национальный план действий по борьбе с бытовым насилием предусматривает разработку программ по работе с правонарушителями и их осуществление во всех районах страны, в том числе в тюрьмах. Norway's third national action plan on domestic violence contemplates the development of treatment programmes and their availability in all parts of the country, including in prisons.
Отвечая на вопрос Швеции о насилии в отношении женщин, о котором говорилось в докладе Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, она отметила, что Нидерланды разрабатывают новую программу действий по борьбе с бытовым насилием. On the question by Sweden about violence against women, following the report of the Special Rapporteur on violence against women, she indicated that the Netherlands is working on a new action programme on domestic violence.
Комитет выражает озабоченность в связи с предусмотренным в Уголовном кодексе легким наказанием за преступления насилия в отношении женщин и в связи с тем, что никакого специального законодательного акта для борьбы с бытовым насилием принято не было. The Committee expresses concern at the light penalties for crimes of violence against women under the Penal Code and that no specific legislation has been enacted to combat domestic violence.
Комитет рекомендует государству-участнику укрепить программы и увеличить бюджетные ассигнования, направленные на борьбу с бытовым насилием, включая, среди прочего, создание достаточного числа доступных центров чрезвычайной помощи, где жертвы бытового насилия могут получить безопасное убежище и консультативную помощь. The Committee recommends that the State party strengthen programmes and increase budget allocations for combating domestic violence, ensuring, among other things, the availability and accessibility of crisis centres where victims of domestic violence can find safe accommodation and counselling.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.