Sentence examples of "в общем и целом" in Russian

<>
В общем и целом, эти обе цели были достигнуты. By and large, they achieved both aims.
Многие десятилетия арабский народ в общем и целом видел в России и Китае защитников третьего мира, бедных и подавляемых. For many decades the Arab people in general looked at Russia and China as champions of the third world, the poor and the oppressed.
В общем и целом, США удалось найти такую комбинацию во время холодной войны; By and large, the US managed such a combination during the Cold War;
В общем и целом цель программы состоит в том, чтобы предоставить специальную подготовку лицам, работающим в засушливых и полузасушливых районах. In general terms, the programme is intended to provide specialist training for people who work in the arid and semi-arid zones.
В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно. By and large, Asian emerging economies were more prudently managed during the past decade.
«ВТО – позитивная новость, но, в общем и целом, в плане экономической диверсификации мы не видим особых улучшений», - говорит Хорнунг из Moody’s. “WTO is a positive piece of news but we don’t see much improvement in general in terms of economic diversification,” Hornung at Moody’s said.
В общем и целом Китай является гораздо более конструктивным противником США, чем когда-либо был Советский Союз. By and large, China has been a far more constructive counterpart to the US than the former Soviet Union ever was.
Французский президент Шарль де Голль наложил вето на вступление Британии в Общий рынок, но в общем и целом дипломатия Франции не впечатляла. French President Charles de Gaulle vetoed British entry into the common market, but in general France’s diplomacy failed to impress.
В общем и целом, эта формула неплохо работала, позволяя довольно эффективно решать проблемы и не доводить ситуацию до крайности. By and large, this formula worked reasonably well to ensure that frictions were managed effectively and never ignited an inferno.
— Они идут с незначительным отставанием от графика по вине предприятий кооперации, задерживающих поставки комплектующих, но можно сказать, что в общем и целом эта проблема решается«. “They are a little behind schedule because of some fault with enterprise cooperation delaying deliveries of components, but we can say that in general the problem is solved.”
В общем и целом, среди тех, кто принял теорию эффективного рынка и оказался под ее влиянием, выделяются две большие группы. By and large, those who have accepted and been influenced by this theory of the "efficient market" fall into two groups.
В общем и целом, ведушим принципом в будущем должно быть продолжение готовности оказания помощи России, если социальные и политические условия, поддерживающие власть закона и экономическую реформу, проявят себя. In general, the guiding principle in the future should be to continue to stand ready to help Russia if social and political conditions supportive of the rule of law and economic reform manifest themselves.
«В общем и целом, пехота НАТО не сможет даже успешно провести отступление и будет уничтожена на месте», — говорится в докладе. By and large, NATO’s infantry found themselves unable even to retreat successfully and were destroyed in place,” the report said.
В общем и целом, ведущим принципом в будущем должно быть продолжение готовности оказания помощи России, если социальные и политические условия, поддерживающие власть закона и экономическую реформу, проявят себя. In general, the guiding principle in the future should be to continue to stand ready to help Russia if social and political conditions supportive of the rule of law and economic reform manifest themselves.
В общем и целом, мы рассматриваем новые технологии как нечто разрабатываемое бизнесом для рынка, а не как возможности решения глобальных проблем. By and large, we regard new technologies as something to be developed by businesses for the marketplace, not as opportunities for global problem solving.
Опытные российские эксперты по Ближнему Востоку, с многолетним опытом, которые собрались на Мальте, разрываются между традиционной поддержкой Москвой своих арабских союзников, включая экстремистов, и тем, в чем они видят многообещающие экономические и политические возможности – с Израилем в общем и целом и с его русскоговорящими эмигрантами в частности. The veteran Russian Middle East experts who gathered in Malta are torn between Moscow’s traditional support of its Arab allies, including the extremists, and what they see as promising economic and political opportunities with Israel in general, and with its Russian-speaking expatriates in particular.
Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь. But when the general meeting after due consideration of the question came to the conclusion that, by and large, you occupy too much space.
Причины выбора этой темы заключаются в следующем: в общем и целом традиционный режим урегулирования споров подходит для урегулирования такого спора, который возник по причине конкретного ущерба, нанесенного в результате какой-либо деятельности, или в отношении которого можно выявить четкую причинно-следственную связь между такой деятельностью и причиненным ущербом. The reasons why this issue is selected are as follows: the traditional dispute settlement regime is, in general, fit to solve the dispute in which specific damage has occurred as a result of an activity and where the causal link between such activity and the damage incurred is easily identified.
Такой второй сценарий нам довольно хорошо известен, потому что в общем и целом именно так складывается российско-американский баланс в настоящее время. This second scenario is one that’s relatively familiar to us because, by and large, it represents the current US–Russian balance.
В общем и целом, однако, ребята подобрались умные, хорошо информированные о событиях в мире, и относящиеся к президенту Обаме с осторожным оптимизмом. Still, by and large the students were bright, well informed about world affairs and cautiously optimistic about President Obama.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.