Beispiele für die Verwendung von "в сущности" im Russischen

<>
«Жесткий» Брексит, в сущности, является ампутацией. Hard Brexit is, in essence, an amputation.
В сущности, досуг настолько приватен, что стал изолирующим. In effect, leisure is so privatized as to be isolating.
В сущности, это подход, поддерживаемый финансовыми энтузиастами: In essence, this is the approach advocated by finance enthusiasts:
Журналисты и редакторы в сущности были правительственными чиновниками. Journalists and editors were, in effect, government officials.
Это то, что, в сущности, сделала молодежь Египта. That, in essence, is what the young in Egypt have done.
В сущности, власти соблюдают подход, который первым обрисовал святой Августин. In effect, the authorities are following the approach first outlined by St. Augustine.
Потому что мы можем, в сущности продолать выдумывать. Because we can imagine, in essence, continuing on.
С активной помощью Меркель зона евро становится (в сущности) трансфертным союзом: With Merkel's active help, the eurozone is (in effect) moving towards becoming a transfer union:
В сущности, Ришелье считал государство инструментом высокой политики. In essence, Richelieu commandeered the state as an instrument of high policy.
Значение по умолчанию для этого поля — Мужской, что, в сущности, означает отсутствие рода. The default value for this field is Masculine, which, in effect, means no gender.
В сущности, это является реструктуризацией долга с черного хода: In essence, this is a back-door debt restructuring:
В сущности, Внешторгбанк повторно национализировал Объединенный Грузинский Банк, но новым владельцем стало российское государство. In effect, Vneshtorgbank renationalized United Georgian Bank, but the new owner was the Russian state.
В сущности, экстремизму и фундаментализму могут противостоять только сами верующие. In essence, extremism and fundamentalism can be countered only from within the faith.
В сущности, фирмы системы «кейрецу» фактически «намертво прикованы» долгосрочными деловыми отношениями к своему основному заказчику. In effect, keiretsu firms are “locked in” in a long-term business relationship with their main contractor.
В сущности, с точки зрения Дарвина, геммулы — это семена клеток. Gemmules are, in essence, seeds of cells.
В сущности, визуальная политика жестокости и террора Сухарто создала новую реальность насилия и террора, связанную с падением старого. In effect, Suharto’s visual politics of atrocity and terror created a new reality from the violence and terror associated with the demise of the old.
В сущности мы стоим перед лицом проблемы новой "зеленой" промышленной революции. In essence, then, we are confronted by a three-pronged challenge of a new "green" industrial revolution.
В сущности, Футуйму как раз для того и пригласили, чтобы пояснить коллегам, почему же эти понятия были проигнорированы. In effect, Futuyma had been invited to tell his colleagues why those concepts were ignored.
Однако, в сущности, создание союза с Соединенными Штатами доминировало над курсом Японии. In essence, however, fostering alliance with the United States dominated Japan's course.
Контролеры принимают решения, которые, в сущности, имеют влияние на финансовые доходы и права на собственность в негосударственном секторе. Supervisors make decisions that, in effect, have an impact on private financial returns and property rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.