Sentence examples of "вбивают" in Russian

<>
Как сказал иорданский интеллектуал и бывший министр иностранных дел Марван аль-Муашер, в арабских студентов вбивают государственное и религиозное толкование истории, науки и политических ценностей. As the Jordanian intellectual and former foreign minister Marwan al-Muasher has argued, state and religious interpretations of history, science, and political values are hammered into Arab students.
Россияне будут эти сваи вбивать еще не одно десятилетие. "Russians will be hammering in these supports for decades.
Кроме того, есть "проблемы агентств", которые вбивают клин между интересами владельцев капитала и интересами главных управляющих банков и других финансовых администраторов. There are "agency problems" that drive a wedge between the interests of the owners of capital and the interests of bank CEOs and other finance executives.
Но ключевая идея Wolfram Alpha - возможность задавать вопрос при помощи обычного человеческого языка. Значит, надо научиться интерпретировать все те странные выражения, которые люди вбивают в строку поиска. Well, a crucial idea of Wolfram Alpha is that you can just ask it questions using ordinary human language, which means that we've got to be able to take all those strange utterances that people type into the input field and understand them.
После выступления Путина, когда началась сессия вопросов и ответов, он обвинил Украину в слишком медленном выполнении условий Минского соглашения, а США — в том, что они вбивают клинья между Европой и Россией. In the Q&A session after the speech, Putin blamed Ukraine for the slow implementation of the Minsk agreement and accused the U.S. of driving a wedge between Europe and Russia.
Они вбивают клин между государством и его гражданами-мусульманами, уничтожая надежду на столь необходимое сотрудничество с целью предотвращения радикализации мусульманских общин, их ассимиляции в странах проживания, принятия демократических ценностей и европейской идентичности. They drive a wedge between governments and their Muslim citizens, dashing hopes for much-needed cooperation to prevent radicalization and promote the assimilation of democratic values and identity in Muslim communities.
По результатам опросов мы можем сделать следующий вывод: в столь тревожном состоянии дел россияне винят не своего президента, а Соединенные Штаты и их «марионеток» из Евросоюза. Эту точку зрения в их головы настойчиво вбивают государственные СМИ. The conclusion we can draw from the polls: Russians do not blame this turbulent state of affairs on their president, but on the United States and its “puppets” in the European Union — a view they have had relentlessly pounded into them by state-controlled airwaves.
Решения семейных ферм выделить долю трудовых, управленческих, предпринимательских ресурсов или финансовых активов на нефермерскую деятельность вбивают еще один клин в отношения " один на один " между, с одной стороны, трудовыми ресурсами, управлением и доходностью фермерской деятельности, и, с другой стороны, общими доходами домохозяйств из всех источников. Decisions of farm households to allocate a share of household labor, management, entrepreneurial capacity, or financial assets to non-farm activities drives another wedge into the one-to-one relationship between labor, management, and capital returns from farming and the total income of households from all sources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.