Sentence examples of "введения в должность" in Russian

<>
Церемония формального введения в должность президента состоялась 26 мая 2002 года. The ceremony of investiture of the President took place on 26 May 2002.
Программа отбора и введения в должность старших руководителей Senior leadership selection and induction programme
Внедрение обязательных программ введения в должность для старших должностных лиц Introducing mandatory induction programmes for senior officials
В 2003 году 56 процентов новых директоров школ, участвовавших в программе введения в должность для начинающих директоров, составляли женщины. In 2003 56 per cent of new principals attending the First-time Principals'Induction Programme were women.
Эта тема также обсуждалась сотрудниками информационной службы в рамках программ инструктирования и введения в должность для новых сотрудников, поступающих на работу в Отделение. That topic was also discussed by information service staff in orientation and induction programmes for new staff joining the Office.
реорганизация Апелляционной камеры и разделение трех судебных камер, с тем чтобы после введения в должность судей ad litem каждая камера проводила по два судебных заседания; The restructuring of the Appeals Chamber and the division of the three trial chambers such that each chamber has two trial sessions following the introduction of ad litem judges;
Премьер-министр Соро настоял на том, чтобы, несмотря на нападение, церемония введения в должность судей выездных заседаний судов была проведена в тот же день, и обязался и далее выполнять Уагадугское соглашение. Prime Minister Soro insisted that the ceremony to install the mobile courts magistrates should proceed on the same day, despite the attack, and pledged to continue to implement the Ouagadougou Agreement.
ожидая скорейшего торжественного введения в должность избранного президента и подчеркивая, что и после этого события национальное примирение, всеобщее участие и политический диалог сохранят свое основополагающее значение для долгосрочной политической, социальной и экономической стабильности Гаити, Looking forward to the early inauguration of the elected President, and emphasizing that, after that event, national reconciliation, inclusiveness and political dialogue will continue to be of fundamental importance for the long-term political, social and economic stability of Haiti,
В-третьих, в целях повышения осведомленности о кодексе профессионального поведения в Организации и предоставления информации об урегулировании споров Управление людских ресурсов включает проблематику добросовестности в учебные программы повышения квалификации персонала, курсы введения в должность и ориентационные программы для сотрудников старшего звена. Third, with a view to raising awareness about the Organization's code of professional conduct and providing information on dispute resolution, the Office of Human Resources Management was incorporating integrity concepts into the staff development curriculum and induction and senior-level orientation programmes.
Председатель объявила, что после принятия путем аккламации резолюции 61/3 от 13 октября 2006 года Его Превосходительство г-н Пан Ги Мун был назначен Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и заканчивающийся 31 декабря 2011 года, и приступила к церемонии введения в должность. The President announced that, following the adoption by acclamation of resolution 61/3 of 13 October 2006, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, had been appointed Secretary-General of the United Nations for a term of office beginning on 1 January 2007 and ending on 31 December 2011 and proceeded to the installation ceremony.
2 декабря 2002 года Генеральный прокурор и министр юстиции и исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря участвовали в церемонии введения в должность судей Специального суда, на котором присутствовали известные деятели, в том числе президент Сьерра-Леоне. On 2 December 2002, the Attorney-General and Minister of Justice and the Acting Special Representative of the Secretary-General inaugurated the judges of the Special Court, in a ceremony attended by several dignitaries, including the President of Sierra Leone.
Департамент предпринял первые два шага в ответ на выраженную государствами-членами обеспокоенность: он разработал новую программу введения в должность старших руководителей и в сотрудничестве с партнерами Организации Объединенных Наций провел обзор процесса отбора и назначения старших сотрудников. The Department had initially taken two steps in response to Member States'concerns: it had inaugurated a new Senior Leadership Induction Programme and undertaken a review of the selection and appointment of senior staff in cooperation with United Nations partners.
Согласно Инструменту по оценке совокупности индексов потока капитала ETF (IndexUniverse’s ETF Fund Flows tool) чистые притоки капитала VXX составили $5,99 миллиардов с момента его введения в 2009 году, а в настоящее время он стоит $1,15 миллиарда. According to ETF. com’s ETF Fund Flows tool, VXX’s net inflows have been $5.99 billion since inception in 2009 — and it currently holds $1.15 billion.
Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82 %. During Obama's transition to office in 2008, he had an 82% approval rating.
Настоящий Клиентское Соглашение должен регламентироваться и толковаться в соответствии с законодательством о. Мальта без введения в действие его коллизий правовых норм. This Customer Agreement shall be governed by, and construed in accordance with the laws of Malta without giving effect to its conflict of laws provisions.
Валеро сказал, что папы обычно возводили в должность кардинала епископов из крупных приходов, но Франциск "полон сюрпризов - поэтому мы не знаем, кого он назовет". Valero said popes typically elevated bishops from large places to the position of cardinal but that Francis was "full of surprises - so we don't know who he'll name."
«Мы намереваемся добиться либо отмены, либо переноса введения в силу мер ЕС», - заявил Окулов, ранее возглавлявший крупнейшую российскую авиакомпанию ОАО «Аэрофлот». “We intend to get the EU’s carbon trading measures either canceled or postponed,” said Okulov, who was previously chief executive officer of OAO Aeroflot, Russia’s biggest airline.
Пока новоизбранный президент Мексики Энрике Пенья Ньето готовится вступить в должность, корреспондент BBC Уилл Грант приглашает нас взглянуть на трудности, с которыми ему придется столкнуться, и на смешанные ожидания населения его страны. As Mexico's incoming President Enrique Pena Nieto prepares to take office, the BBC's Will Grant looks at the challenges facing him and the mixed expectations of his population.
Россия, занимавшая второе место в мире по объемам экспорта пшеницы до введения в прошлом году эмбарго на экспортные поставки, предлагает самые серьезные за последние четыре года скидки на зерно и нацеливается на покупателей из Юго-Восточной Азии, чтобы восстановить свою долю на мировом рынке после отмены экспортного запрета в прошлом месяце. Russia, the world’s second-biggest wheat exporter before halting sales last year, is offering the largest discount on the grain in at least four years and targeting buyers in Southeast Asia to regain its share of the world market after lifting an export ban a month ago.
Сантос и Ортега встретятся в субботу в Мехико, где у них предусмотрено присутствие на вступлении в должность нового президента этой страны, Энрике Пенья Ньето. Santos and Ortega are due to meet on Saturday in Mexico, where they expect to attend the inauguration of the country's new President, Enrique Peña Nieto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.