Sentence examples of "вводят новшества" in Russian

<>
В успешных экономических системах люди много работают, накапливают и вводят новшества, даже когда у них плохие стимулы. In successful economies, people work hard, accumulate, and innovate even when their incentives are poor.
— Россия — более маленькая и более слабая страна, с точки зрения экономики, они не производят ничего, что другие захотят купить, за исключением нефти, газа и оружия. Они не вводят новшества». “They are a smaller country. They are a weaker country. Their economy doesn’t produce anything that anybody wants to buy, except oil and gas and arms.”
Просто вводят народ в заблуждение, вот и все. They are simply deceiving the people, end of story.
ECN-торговля, позволяющая торговать на межбанковском рынке, новейшие торговые платформы MultiTerminal и MetaTrader 5, постоянно расширяющийся список платежных систем, обновленный сайт, отличающийся необычайно удобной навигацией и стильным дизайном и другие новшества – всё это внедряется компанией для того, чтобы торговля с MasterForex была интересней, эффективней и приятней. ECN-trading that allows trading in the interbank, trading platforms MultiTerminal and MetaTrader 5, permanently expanding payment systems list, renewed website notable for incredibly convenient navigation and stylish design and other novelties – all of these are implemented to make MasterForex trading more interesting, effective and pleasant.
В Германии, например в Гамбурге и Штутгарте, вводят так называемые зеленые зоны, куда разрешен въезд только автомобилям с определенным экоклассом, использующим также топливо высокого качества (включая биотопливо или электромобили). Germany, for example in Hamburg and Stuttgart, has established so-called green zones that allow only vehicles rated with a certain ecological class that also use high-quality fuel (including biofuels or electric cars).
Наша финансовая прозрачность позволяет нашим клиентам и партнерам убедиться в том, что компания хорошо управляемая, обладающая прочными капитальными позициями компания и достаточными ресурсами для того, чтобы продолжать вводить новшества и сопутствовать развитию индустрии торговли в целом. Our financial transparency provides our customers and partners with confidence that the company is well managed and well capitalised, with resources to continue to innovate and lead the industry forward.
В ходе одного лечебного эксперимента хирурги вводят катетер аппарата искусственного кровообращения через грудную клетку в аорту, или через пах в бедренную артерию. In one experimental therapy, surgeons insert a cardiopulmonary bypass cannula through the chest and into the aorta, or through the groin and into the femoral artery.
Мы внедряем новшества. We pursue innovation.
Сегодня инвестиционные банки вводят в действие так много систем, и в этих системах, так много различных ролей и обязанностей, что без специальных инструментов и автоматизации невозможно отследить, есть ли у человека допуск, необходимые для работы. Investment banks today deploy so many systems, and within these systems, so many different roles and responsibilities, that without specifically designed tools and automation, it is impossible to track whether an individual has the system entitlements he needs to do his/her job.
Структура и правила игры в пределах мусульманского мира оставались без изменений на протяжении веков, но в христианских странах, куда пришли шахматы, появились некоторые новшества. The structure and rules of the game remained consistent for centuries within Muslim domains, but in Christian countries to which chess spread, innovations emerged.
Просто поймите, что фьючерсы в основе этих продуктов вводят дополнительную волатильность в уже волатильный продукт и вложите свои долгосрочные деньги куда-нибудь еще. Just realize that the futures behind the products introduces further volatility into an already volatile trading product and put your long term money elsewhere.
Видео: новшества улучшенного интерфейса Xbox One Video: What's in the New Xbox One Experience
Решая вопрос о сравнительной привлекательности акций двух и более компаний, инвесторы часто сами вводят себя в заблуждение, пытаясь применить к решению проблемы слишком простой, арифметический подход. In making a determination as to the relative attractiveness of two or more stocks, investors often confuse themselves by attempting too simple a mathematical approach to such a problem.
Выступая в июле на Форуме стран-экспортеров газа, Путин заявил, что такие новшества как сланцевый газ создают серьезный вызов для всех [газовых экспортеров]. In July, at the 2013 Gas Exporting Countries Forum, Mr. Putin acknowledged that developments, such as shale gas, are “a serious challenge for all [gas exporting countries].”
Россия поддержала ограниченные санкции против Ирана в Организации Объединенных Наций, но потом начала спорить с США и Европой по поводу гораздо более жестких санкций, которые они вводят сегодня в одностороннем порядке. Although Russia has backed limited sanctions at the United Nations, it has clashed with the U.S. and Europe over the much tougher sanctions they are now imposing unilaterally.
Скорее, технологические новшества и выборы формируют подход вооруженных сил и военно-промышленного комплекса в целом к войне как таковой. Rather, technological innovations and choices shape the ways in which military organizations, and the broader defense-industrial complex, approach the prospect of war.
Эти резолюции запрещают Ирану совершать финансовые транзакции, вводят эмбарго на поставки ему оружия и запрещают выезд за границу официальным лицам, деятельность которых связана с атомным и ракетным проектами. The resolutions have blocked financial transactions by Iran, imposed an embargo on arms sales and banned the travel of officials working on the nation’s nuclear and missile programs.
способность вводить новшества. the ability to innovate.
США снова вводят санкции в отношении России впервые с 28 апреля, когда они ввели санкции против людей и компаний, связанных с близким окружением Путина. The U.S. is levying penalties for the first time since April 28, when it sanctioned people and companies linked to Putin’s inner circle.
Реакции в научном сообществе варьировались от "небольшого новшества" до "надвигающегося апокалипсиса". Reactions in the scientific community ranged from "slight novelty" to "looming apocalypse."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.