Sentence examples of "ведения" in Russian

<>
Каждый из супругов может самостоятельно заключать договоры в целях обеспечения ведения хозяйства или воспитания детей. Each of the spouses may individually sign contracts concerned with maintaining the household or bringing up the children.
У России свой стиль ведения войн. Russia has its own style of conducting war.
75 % опрошенных признают, что пользуются мобильным телефоном для ведения частных разговоров в рабочее время. 75 percent of people admit doing private conversations from work on their mobile phones.
От национальных финансовых учреждений также требуется проявлять должную осмотрительность в отношении открытия или ведения корреспондентских счетов. Domestic financial institutions also are required to exercise due diligence concerning the opening or maintaining of correspondent accounts.
Аймара и квечуа - языки коренного населения - не признавались даже для ведения общественных дел. Aymara and Quechua, their languages, were not even recognized for conducting public business.
Таким образом, поиск козлов отпущения продолжается, неискренне и без энергии, но как рефлекс смертельной агонии старых способов ведения дел. So the search for scapegoats proceeds, not in earnest and with energy, but as a reflex, the death throes of the old ways of doing things.
Необходимо также улучшить положение в плане ведения базы данных о накопленном опыте для руководства и персонала миссий. Improvement is also needed with regard to maintaining the database on lessons learned for the management and staff of the missions.
использования упорядоченных, постоянных и простых методов ведения операций и поддержания отношений банка с клиентом. orderly, continuous and easy way of conducting operations and relations between the bank and the customer.
Она начинает понимать, что старые способы ведения дел - договоры, послы, дипломатия, союзы и т.п. - всё-таки, могут быть полезными. She is finding out that the old ways of doing business - treaties, ambassadors, démarches, alliances, and the rest - may be useful after all.
Правительствам следует рассмотреть возможность сотрудничества с частным сектором в деле создания и ведения полной базы данных заемщиков. As such, Governments should consider collaborating with the private sector in setting up and maintaining a comprehensive borrowers'database.
Сегодня в глобальном масштабе необходимо, а в Америке крайне необходимо, усовершенствовать методы ведения политических дебатов. One thing the world needs, one thing this country desperately needs is a better way of conducting our political debates.
Принятые способы ведения дел должны тщательно анализироваться, чтобы компания могла быть уверенной — насколько позволяет нам наше человеческое несовершенство, — что это действительно лучшие способы. Every accepted way of doing things must be examined and reexamined to be as sure as is permitted by human fallibility that this way is really the best way.
Европейское агентство по окружающей среде (ЕАОС) будет играть важную роль в процессе разработки и ведения базы данных ЕРВЗ. The European Environment Agency (EEA) will play an important role in developing and maintaining the EPER database.
К тому времени новые образцы наверняка превзойдут проект 688 по возможностям нанесения ударов против наземных целей, а также ведения противолодочной борьбы. By that time, new designs will undoubtedly have exceeded the 688 in terms of striking land targets, and in capacity for conducting anti-submarine warfare.
Мы рассматриваем рост как результат правильного ведения дел в экономической и финансовой сферах, в областях валютного обмена, финансово-денежной политики, а также обеспечения конкурентоспособности. We see growth as the result of doing the right things in the economic and financial spheres, foreign exchange, fiscal and monetary policies and competition.
Пользователи, ответственные за установку и ведение бюджетов, могут делать это с помощью базовых функций ведения бюджета в разделе "Бюджетирование". The users who are responsible for setting up and maintaining budgets can do so by using the basic budgeting features in Budgeting.
На протяжении веков суверенные государства регулировали свои отношения ? от прекращения войн и переопределения границ до установления дипломатических привилегий и ведения торговли ? при помощи соглашений. For centuries, sovereign states have regulated their relations – from ending wars and demarcating borders to establishing diplomatic privileges and conducting trade – with treaties.
5. Фирмы, добивающиеся больших успехов, как правило, отличаются «своим лицом», им присущими особенностями в способе ведения дел, который в исполнении этой управленческой команды оказывается весьма эффективным. 5. More successful firms usually have some unique personality traits — some special ways of doing things that are particularly effective for their management team.
изучение возможности создания и ведения базы данных о передовом опыте в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; To explore the possibility of establishing and maintaining a database of good practice in addressing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
Как обнаружили корпорации BP, GM и Королевский банк Шотландии, мир за всем наблюдает, все обсуждает и более не желает принимать старый тип ведения бизнеса. As BP, GM, and Royal Bank of Scotland have discovered, the world is watching, talking, and no longer willing to accept the old way of conducting business.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.