Sentence examples of "вели переговоры" in Russian

<>
Два месяца мы вели переговоры с этими скрягами. Two months we negotiated with these pikers.
Это были территории, которые являлись спорными и в отношении которых мы вели переговоры с Китайской Народной Республикой в течение 40 лет — хочу это подчеркнуть, 40 лет, — и в конце концов нашли компромисс. These were territories that were disputed, and we held negotiations with the People’s Republic of China about them for 40 years and finally found a compromise.
В течение четырех дней старейшины двух субкланов вели переговоры, пытаясь найти компромиссное решение, чтобы не допустить кровопролития. The elders of the two sub-clans spent four days negotiating a less bloody solution, and the agreed price of 100 camels - worth $7,000 - was paid as compensation.
Например, договор SALT I, по которому вели переговоры Ричард Никсон и Генри Киссинджер, воинственные политики рассматривали с большим подозрением. Thus the SALT I Treaty negotiated by Richard M. Nixon and Henry Kissinger was regarded with great suspicion by hawks.
Я не могу сказать, что все представители администрации Рейгана вели переговоры в духе доброй воли, но многие поступали именно так. And although I won’t say every member of the Reagan administration negotiated in good faith (see: Richard Perle, also known as the Prince of Darkness), many did.
Оба лидера ничего не сделали для того, чтобы подготовить свои народы к принятию серьезных компромиссов, о которых они вели переговоры. Both leaders had done nothing to prepare their publics for the great compromises they were negotiating.
Вместо того чтобы допустить раскол нашей страны и вместо того чтобы лишать людей крова, мы вели переговоры с сепаратистскими группировками. Rather than dismembering our country and dispossessing our people of their homes, we have been negotiating with secessionist groups.
Но на прошлой неделе он стоял в стороне, когда Меркель и президент Франции Франсуа Олланд вели переговоры о сдаче восточной Украины Путину. But he stood back last week as Ms. Merkel and French President François Hollande negotiated the giveaway of eastern Ukraine to Mr. Putin.
Именно поэтому, ЕС и Китай должны стремиться к завершению двустороннего инвестиционного договора, над котором они вели переговоры в течение многих лет, с ограниченным прогрессом. That is why the EU and China should work to complete the bilateral investment treaty that they have been negotiating for years, with limited progress.
На протяжении многих месяцев ЕС и Украина вели переговоры на тему соглашения об ассоциации и торгового договора, которые планировалось подписать 29 ноября на саммите в Вильнюсе. For months, the EU and Ukraine had been negotiating an association and trade agreement to be signed at the Vilnius EU summit on November 29.
Предположим, что дипломаты США узнали, что демократы, живущие под жестокой военной диктатурой, вели переговоры с младшими офицерами, чтобы устроить государственный переворот, чтобы вернуть демократию и господство закона. Suppose that US diplomats had discovered that democrats living under a brutal military dictatorship were negotiating with junior officers to stage a coup to restore democracy and the rule of law.
Я помню, когда Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) и Китай вели переговоры о кодексе поведения в Южно-Китайском море, такого рода координационные центры были весьма полезными. I recall that when the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) and China were negotiating a code of conduct for the South China Sea, focal points were very useful.
Восточное партнерство развивалось вплоть до саммита в Вильнюсе в ноябре 2013-го, где Армения, Грузия и Украина вели переговоры об ассоциации, в том числе о полноценной свободной торговле. The Eastern Partnership advanced until the Vilnius Eastern Partnership summit in November 2013, as Armenia, Georgia, Moldova, and Ukraine negotiated association agreements, including deep and comprehensive free trade agreements.
"Мы начали игру, думая, что у нас слабые шансы, но в итоге все вели переговоры в наших интересах", - заявил лидер иранской команды профессор из Колумбийского университета Гэри Сик (Gary Sick). "We started out thinking we were playing a weak hand, but by the end, everyone was negotiating for us," said the leader of the Iranian team, Columbia University professor Gary Sick.
В другом деле, в котором предложение о заключении договора не содержало указания цены, суд отказался применить статью 55 для установления цены, поскольку не существовало рыночной цены на самолетный двигатель, о котором стороны вели переговоры. In another case where the proposal to conclude a contract failed to fix the price, the court declined to apply article 55 to fix the price because there was no market price for the airplane engines that the parties were negotiating about.
В течение четырех дней старейшины двух субкланов вели переговоры, пытаясь найти компромиссное решение, чтобы не допустить кровопролития. В результате, одна сторона выплатила другой компенсацию в размере 7000 долларов США – за эти деньги можно купить 100 верблюдов. The elders of the two sub-clans spent four days negotiating a less bloody solution, and the agreed price of 100 camels – worth $7,000 – was paid as compensation.
Кроме того, перед тем как израильско-палестинские переговоры были прерваны два года назад, предыдущие правительства Израиля во главе с премьер-министром Эхудом Ольмертом и министром иностранных дел Ципи Ливни вели переговоры с палестинской администрацией в течение двух лет. Moreover, before Israeli-Palestinian talks broke down two years ago, the previous Israeli government, under Prime Minister Ehud Olmert and Foreign Minister Tzipi Livni, negotiated for two years with the Palestinian Authority.
Один из многих уроков, что мир вынес из ядерной Иранской саги, является тот, что их лидеры совершили ошибку, когда вели переговоры по Договору о Нераспространении Ядерного Оружия (ДНЯО) в 1960-х, ничего не сделав, чтобы ограничить обогащение урана и переработку плутония. One of the many things the world has learned from the Iran nuclear saga is that its leaders made a mistake, when negotiating the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) in the 1960s, in not doing anything to constrain uranium enrichment and plutonium reprocessing.
Хотя его политическое будущее в большей безопасности, президент Франции Николя Саркози также имел дело с кризисом, в то время как евро находился под угрозой, а европейские лидеры вели переговоры по пакету финансовой помощи стоимостью в триллион долларов, призванному спасти европейскую валюту. While more secure in his political future, French President Nicolas Sarkozy similarly faced a major crisis over the weekend as the euro comes under threat and European leaders negotiated a trillion-dollar package to protect it.
Первое американское иммиграционное соглашение с другой страной было подписано в 1907 году - так называемый "Джентльменский Договор" с Японией, в то время как США и Мексика вели переговоры и приводили в действие "Программу Брасеро" в течение более двадцати лет с 1942 по 1964 гг. The first American immigration agreement with another country was signed in 1907 - the so-called Gentleman's Agreement with Japan, while the US and Mexico negotiated and administered the Bracero Program for more than twenty years, from 1942 thru 1964.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.