Sentence examples of "верное" in Russian

<>
Городской совет, наконец, принял верное решение. Seems the council finally had the courage to make the right decision.
Кроме того, авторы утверждают, что большинство россиян расценивает это разделение как «нормальное, верное, справедливое» и «соответствующее российским традициям». Furthermore, the authors continue, the majority view this divided relationship as “normal, true, fair” and “accordant to Russian traditions.”
Нельзя, невозможно было сделать верное заявление так рано. There’s no way, there was no way of making a correct statement that early.
Это самое верное средство для защиты и пропаганды демократии. That is the surest means of protecting and promoting democracy.
Её вахта, её абсолютное, верное служение. Her occupancy, her absolute, faithful attendance.
«Они приняли верное решение», — добавил Клей. “They made the right call,” Clay said.
ФБР, верное своим правоохранительным корням, пытается найти факты и вещественные доказательства, чтобы доказать что-либо, не оставив никаких сомнений. The bureau, true to its law enforcement roots, wants facts and tangible evidence to prove something beyond all reasonable doubt.
Верное доказательство, по сути, сделало бы все современные системы шифрования устаревшими. A correct proof would essentially render all modern encryption obsolete.
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое. The sheeny knows I like sure things he's selling the information I fixed the fight.
Королевство Марокко, верное своей незыблемой и неизменной позиции в отношении терроризма, в свое время твердо и безоговорочно осудило совершенные 11 сентября 2001 года нападения, которые повергли в траур Соединенные Штаты Америки, а вместе с ними и все международное сообщество. The Kingdom of Morocco, faithful to its inviolable and immutable position with regard to terrorism, at the time condemned, firmly and unequivocally, the attacks of 11 September 2001, which plunged the United States into mourning and, with it, the international community as a whole.
Часы никогда не пробьют верное время. That clock will never strike the right time.
Верное в отношении покупки книг, оказывается также верным и для многих других систем, которые обретают цифровую форму, например, это наши города и общество. What is true of book buying is also true for many other systems that are being digitized, such as our cities and societies.
Потому что я хочу убедиться, когда я делаю заявление, что оно верное. Because I want to make sure, when I make the statement, that the statement was correct.
Эта глубокая, широкая и латентная трансформация, так же как и медленное, но верное движение плит земной коры, проявляется в виде локальных, разрушительных извержений. As with the slow, sure movement of the earth’s plates, this deep, broad, underlying transformation is manifesting itself in local, destructive eruptions.
Я хочу показать ей верное направление с несколькими вариантами. I wanna get to her right away with some options.
Пенс ответил совершенно в другом стиле, сказав, что необходима эффективная американская политика для мобилизации стран Азии, которые могли бы оказать давление на КНДР. Это заявление, возможно, верное, но несколько президентских администраций ничего не добились в этом направлении. Pence was having none of it. He said, “we need an effective US diplomacy to marshal the nations in the Asian rim to put pressure on North Korea” — a statement that may be true, but also a policy that has gone nowhere during the past several presidential administrations.
Но подобное впечатление, верное относительно прошлого, может оказаться обманчивым в будущем, поскольку две мировые мега-тенденции подвергнут этот регион более фундаментальным изменениям, чем были способны вызвать большинство предыдущих политических кризисов и войн. However, this impression - correct where the past is concerned - might prove deceptive in the future, because two global megatrends will subject the region to more profound change than all the many previous political crises and wars were able to bring about.
Только выработав верное суждение по этому вопросу, инвесторы смогут узнать, какова же одна из трех составляющих, управляющих долгосрочным движением рыночной цены акций отрасли. Only by judging properly on this point can he be reasonably sure about one of the three variables that will govern the long-term trend of market price of stocks of that industry.
Спасибо господину Кардину за то, что он задал нам верное направление. Thanks to Mr. Cardin for moving us in the right direction.
Я залез обратно в капсулу и отчаянно старался принять верное решение. So I climbed back into the capsule and just desperately tried to make sure that I was making the right decision.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.