Sentence examples of "весовой ярлык" in Russian

<>
Взвешенное скользящее среднее рассчитывается путем умножения каждой из цен закрытия в рассматриваемом ряду на определенный весовой коэффициент. Weighted moving average is calculated by multiplying each one of the closing prices within the considered series, by a certain weight coefficient.
Кое-кто подумал, что показатели F-16 в этой войне были низкими. Некоторые экипажи F-4G Wild Weasel, которым была поставлена задача уничтожать зенитно-ракетные комплексы противника, предложили приклеить на F-16 ярлык «Только для учебных целей». Some felt the F-16’s performance in the war was marginal — a few F-4G Wild Weasel aircrew, charged with destroying enemy surface-to-air-missile sites, suggested the Viper be stamped “For training use only.”
Весовой коэффициент, который такой индекс как S&P 500 дает каждой конкретной акции, равен отношению полной рыночной капитализации этой акции к полной капитализации всех акций, взятых вместе. The weight that an index such as the S&P 500 places on each individual stock is equal to the ratio of that stock’s total market capitalization relative to all stocks’ total market capitalizations taken together.
По завершении установки в меню "Пуск" создается группа программ клиентского терминала, а на рабочем столе дополнительно помещается ярлык программы. After installation has been completed, a group of Client Terminal programs will be created in the "Start" menu, and the program shortcut will additionally appear on the desktop.
является индексным фондом или каждый торговый день публикует на своем веб-сайте обозначение и весовой коэффициент ценных бумаг и других активов, находящихся в портфеле фонда. either is an index fund, or discloses each business day on its publicly available web site the identities and weighting of the component securities and other assets held by the fund
Он назвал путинскую партию «Единая Россия» партией жуликов и воров, и этот ярлык приклеился к ней очень прочно. He labeled Putin's United Russia "the party of crooks and thieves," and it stuck.
Тогда в случае Apple индекс S&P 500 для этой конкретной акции присвоил бы весовой коэффициент примерно 4%, а портфели, использующие HFT, чтобы выиграть у этого индекса, вместо этого присвоили бы акциям Apple вес меньше чем 4%. In the case of Apple, then, the S&P 500 index would place a weight of roughly 4% in this individual stock while those portfolios that use HFT to outperform this index would instead place a weight of less than 4% in Apple stock.
Навесив на аналитические центры ярлык иностранных агентов, Россия не создала убедительную «пророссийскую» или «независимую» альтернативу. Она просто усилила путинскую пропаганду. Labeling think tanks as foreign agents in Russia did not create a convincing "pro-Russian" or "independent" alternative – it just strengthened Putin's propaganda effort.
По словам аналитиков, Саудовская Аравия и ее союзники хотят показать Катару — стране, численность населения которой составляет 2,6 миллиона человек — что он пытается играть не в своей стратегической весовой категории. Analysts say Saudi and its allies want to show Qatar, a country of 2.6 million residents, that it is punching above its strategic weight.
Я всегда думал, что «перезагрузка» это не самый лучший ярлык. Совершенно ясно, что невозможно начать с нуля то, что является важнейшими двусторонними отношениями. Однако в этих отношениях между Россией и США все же был достигнут пусть скромный, но прогресс. I don’t think “reset” was ever a very good label, pretty clearly it’s impossible to actually start from scratch in terms of a major bi-lateral relationship, but there has been some modest progress in terms of US-Russia relations.
«В Евросоюзе и вообще в мировых организациях, в сравнении с тем, что было несколько лет назад, Италия выступает не в той весовой категории, в которой заслуживает, — считает ученый из Института международных отношений (Рим) Раффаэлло Матараццо (Raffaello Matarazzo). “Compared with a few years ago, Italy is punching below its weight at the European Union and in global organizations in general,” said Raffaello Matarazzo, a scholar at the Istituto Affari Internazionali, a Rome-based research institute.
Когда российские пропагандисты попытались наклеить на свергшую президента Виктора Януковича революцию Майдана ярлык исключительно ультраправых протестов, украинцы воспользовались именем Бандеры как символом для издевательств над Кремлем, а его популярность в стране поднялась на новые высоты. After Russian propaganda sought to dismiss the Maidan revolution that ousted former President Viktor Yanukovych as an exclusively far-right protest, Ukrainians began using Bandera as a symbol to troll the Kremlin, and his popularity in the country has continued to rise to new heights.
Кремль часто шокирует мир, беря на себя инициативу и попирая международные нормы и правила, что позволяет России играть несоразмерную с ее возможностями роль на мировой арене и выступать не в своей весовой категории. The Kremlin’s ability to shock the world by taking the initiative and trashing ordinary international rules and customs has allowed Russia to play an oversized international role and to punch above its weight.
Однако бывшие правительственные чиновники и правоведы утверждают, что такого движения не существует, а кое-кто с беспокойством говорит о том, что такой ярлык является составной частью политизированных действий по поиску угрозы, равноценной белому расизму. But former government officials and legal experts said no such movement exists, and some expressed concern that the term is part of a politically motivated effort to find an equivalent threat to white supremacists.
Важность Британии как стратегического союзника Соединенных Штатов связана с ее способностью действовать в несоразмерно высокой весовой категории. Эта способность отчасти обеспечивается тем, что Британия может влиять на подход Европы к национальной безопасности и убеждать других членов Евросоюза поддерживать предпочитаемый Вашингтоном сравнительно жесткий курс — идет ли речь о войне в Афганистане или о противостоянии России. Britain’s importance as a strategic ally for the United States, as a power that could “punch above its weight,” is partly based on its ability to exert influence over Europe’s approach to national security and persuade other EU members to back Washington’s tougher line from the war in Afghanistan to challenging Russia.
После того, как она опубликовала исследование, в котором сообщалось, как пророссийские деятели пытались сформировать общественное мнение по теме Украины, ее имя появилось на российских националистических интернет-страницах, где она была выставлена как западный шпион. В социальных сетях Аро была закидана анонимными сообщениями с угрозами и получила ярлык наркоторговца. After she published her initial investigation, which documented how pro-Russian voices were attempted to shape the public discourse on Ukraine, her name appeared on Russian nationalist websites where she was derided as a Western intelligence agent, bombarded with anonymous abusive messages on social media, and labeled a drug dealer.
На протяжении нескольких лет дзюдоист Путин пытается — и небезуспешно — восполнить дефицит экономической мощи России за счет своей способности выступать в более высокой весовой категории. For years, Vladimir Putin, a judo player, has been trying — not without success — to compensate for Russia’s deficit of economic strength with his own capacity of punching above his weight.
- Я просто знал, что мне надо понять в реальной жизни, как ярлык гея может изменить мою жизнь. “I just knew that I needed to understand, as realistically as possible, how the label of gay might change my life.
И здесь нет никого твоей весовой категории. There's nobody your standard or weight.
На обороте картины была металлическая пластинка – по словам Крейнер, «типичный ярлык французских дилеров» - на которой значилось имя художника и название картины. A label affixed to the painting’s back — which she describes as a “typical French dealer” label — provided the artist’s name and a title.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.