Sentence examples of "вести переговоры" in Russian

<>
Как вести переговоры с Путиным How to Negotiate with Putin on Anything
Почти все они — за исключением всего четырех страниц — в конечном итоге были вычеркнуты из черного списка, и представители «Википедии» продолжают вести переговоры с властями по поводу содержания запрещенных статей, которые так и не были удалены с сайта. All but four of them were eventually removed from the list, and Wikipedia has engaged in talks with authorities about the content of the banned entries. It has not deleted those pages.
В случае насильственного подавления, Западу станет куда сложнее вести с Ираном переговоры по поводу его ядерной программы, т.к. режим станет полагаться для своего выживания исключительно на изоляцию и конфронтацию с внешним миром. In the case of violent suppression, the West will find it a lot harder to hold talks with Iran over its nuclear program, because the regime will be able to rely for its survival solely on isolation and confrontation with the outside world.
В этом Москва видит ослабление собственной безопасности и делает вывод, что при таких обстоятельствах она не может вести переговоры. In this, Moscow sees an undermining of its own security, and it has concluded that it cannot conduct negotiations under such circumstances.
И я буду вести переговоры. And I'm parleying right now.
Однако Союзники отказались вести переговоры с Кайзером. But the Allies wouldn't negotiate with the Kaiser.
Но пока сирийские власти готовы договариваться с такими группировками только по вопросам прекращения огня на отдельных территориях, но не вести с ними расширенные переговоры о переходном периоде и политических реформах. So far, the Syrian government has been willing only to negotiate with such groups on local cease-fires, not to engage in broader talks on a political transition.
В последние дни он редко публично высказывается о договоре, однако продолжает вести частные переговоры с сенаторами от демократов. He has said little publicly about the treaty in recent days, but he has continued to hold private talks with Democratic senators.
Как все мы знаем, делегации зачастую вынуждены вести переговоры в условиях весьма ограниченного времени, включая вопросы мира, безопасности и чрезвычайной гуманитарной помощи. As we all know, delegations must often conduct negotiations under severe time constraints, including on questions of peace, security and humanitarian relief.
Власти США должны вести переговоры с позиции силы. America’s leaders must negotiate from a position of strength.
"Я бы мог вести переговоры об автономии десять лет, и к тому времени мы бы уже могли иметь полмиллиона поселенцев на Западном Берегу". "I would have conducted negotiations on autonomy for ten years, and in the meantime we would have reached a half-million people in the West Bank."
Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира. They will not negotiate a separate peace.
Многие вспоминают предпочитаемую стратегию бывшего премьер-министра Израиля Ицхака Шамира: «Я бы мог вести переговоры об автономии десять лет, и к тому времени мы бы уже могли иметь полмиллиона поселенцев на Западном Берегу». Many recall the preferred strategy of former Israeli Prime Minister Yitzhak Shamir: “I would have conducted negotiations on autonomy for ten years, and in the meantime we would have reached a half-million people in the West Bank.”
Я переступаю через линию пикета и начинаю вести переговоры. I'm crossing the picket line and I'm negotiating.
«Мы не будем, – добавила она, – вести переговоры о путях переговоров». “We will not,” she added, “negotiate our way to talks.”
Зачем вести переговоры со страной, которая столь явно враждебна и уклончива? Why negotiate with a country of such demonstrated hostility and evasiveness?
Приняв такую повествовательную концепцию, Россия отказалась вести переговоры с украинскими лидерами. Having adopted this narrative, Russia refused to negotiate with Ukraine’s leaders.
Его умение вести переговоры и его благоразумное поведение нас особенно очаровали. We were in particular fascinated by his negotiating skills and his rational mien.
В 2017 году, правительства начнут вести переговоры по деталям этой будущей структуры. In 2017, governments will begin to negotiate the details of this future framework.
Второе испытание для его способности вести переговоры с другими лидерами будет в Европе. The second test of his ability to negotiate with other leaders will be within Europe.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.