Ejemplos del uso de "взрывах" en ruso

<>
Основная опасность для рабочих, удаляющих масла и топливо с судов, заключается в возгорании и взрывах. The primary danger to workers handling oil and fuel on ships is that of fire and explosions.
Аль-Сауды, несомненно, будут безжалостны при розыске лиц, непосредственно замешанных в террористических взрывах. The al-Saud will undoubtedly be ruthless in seeking out the individuals directly implicated in the terrorist bombings.
С начала декабря 2005 года масштабы насилия резко расширились, что проявлялось, в частности, в вооруженных столкновениях на севере и востоке; во взрывах террористов-смертников и применении мин типа «клеймор» в разных районах страны; и увеличении числа убитых и раненых среди гражданского населения. Since early December 2005, violence has escalated dramatically, including military confrontations in the north and east; suicide bombings and claymore mine attacks in all parts of the country; and increased death and injury of civilians.
Он организовал контрольно-пропускные пункты и ведет оружейный и снайперский огонь по гражданским объектам, не говоря уже о взрывах кассетных бомб и наземных мин, в результате которых погибают гражданские лица, включая женщин и детей, а также бойцы ливанской армии. It has set up checkpoints and has fired bursts of gun and sniper fire against civilians, to say nothing of the explosion of cluster bombs and landmines, which kill civilians, including women and children, and members of the Lebanese army.
Тогда же я подписал контракт на написание книги, в которой я намеревался изложить свои мрачные мысли, и переехал в гостиничный номер в Нью-Йорке с одной комнатой, полной книг о чуме и о взрывах ядерных бомб в Нью-Йорке; создал атмосферу, одним словом. And then I signed a book contract to write more gloomy thoughts about this and moved into a hotel room in New York with one room full of books on the Plague, and you know, nuclear bombs exploding in New York where I would be within the circle, and so on.
Этот режим основывается на обмене данными о любых единичных химических взрывах с использованием взрывчатого материала в количестве 300 или более тонн тротилового эквивалента. The key components of this regime are data exchanges on single chemical explosions of 300 tonnes or more of TNT-equivalent blasting material.
И, наконец, есть оценка наземных рисков, при взрывах на площадке. And now we have ground hazard assessments when you have a blow-up on the pad.
Представьте себе, что может произойти, если @BP_America твиттнет: «#Стало известно о взрывах в Персидском Заливе. Imagine what might happen if @BP_America tweets: “#Explosion reported at Gulf well.
Талибан снова набрал силы на границе Пакистана с Афганистаном, а его собственная служба безопасности ISI была замешена во взрывах индийского посольства в Кабуле. the Taliban re-emerged in strength on Pakistan's Afghan border, and his own ISI was proved to have been involved in the bombing of India's embassy in Kabul.
В индии, например, правила обеспечения безопасности жизнедеятельности игнорируются настолько, что число детей, погибших при взрывах химических реагентов и при пожарах, вызванных неисправной электропроводкой, впечатляет. In India safety conditions are so neglected in many factories that numerous children have died in electrical fires and chemical explosions.
Как это выразил молодой мусульманин-британец Мухаммед Сидик Хан (говоря с большим йоркширским акцентом), он участвовал во взрывах в лондонском метро, "чтобы отомстить за своих мусульманских братьев и сестер". As the young Muslim Briton Mohammed Sidique Khan put it (speaking in a heavy Yorkshire accent), he participated in the London Underground bombings "to avenge my Muslim brothers and sisters."
Однако отмечалось увеличение числа сообщений о перестрелках, поджогах и взрывах в районе тактической координационной линии — неофициальной границы, согласованной между ВАООНВТ и индонезийскими вооруженными силами (ТНИ), до официальной демаркации границы. There has been, however, an increase in reports of shooting, flares and explosions in the vicinity of the tactical coordination line, the informal boundary agreed to by UNTAET and TNI pending formal demarcation of the border.
Потрепанная власть Мушаррафа сделала его менее эффективным и менее полезным: Талибан снова набрал силы на границе Пакистана с Афганистаном, а его собственная служба безопасности ISI была замешена во взрывах индийского посольства в Кабуле. Musharraf’s fraying authority made him less effective and, indeed, less useful: the Taliban re-emerged in strength on Pakistan’s Afghan border, and his own ISI was proved to have been involved in the bombing of India’s embassy in Kabul.
Однако наблюдалось увеличение числа сообщений о случаях стрельбы, использования сигнальных ракет и взрывах в районе тактической координационной линии — неофициальной разграничительной линии, согласованной ВАООНВТ и Индонезийскими вооруженными силами (ТНИ) на период до проведения официальной демаркации границы. However, there was an increase in reports of shooting, flares and explosions in the vicinity of the Tactical Coordination Line, the informal boundary agreed to by UNTAET and the Indonesian armed forces (Tentara Nasional Indonesia (TNI)) pending formal demarcation of the border.
В письме от 5 мая правительство ответило на призыв к незамедлительным действиям Специального докладчика, направленный 28 апреля и касающийся священника Лино Себита и священника Хилари Бома, которые были подвергнуты аресту и обвинены во взрывах бомб в Хартуме, которые были произведены 30 июня 1998 года и которые были направлены на уничтожение важных гражданских объектов, включая электростанции и театр. By letter dated 5 May the Government replied to the Special Rapporteur's urgent appeal dated 28 April concerning Father Lino Sebit and Father Hilary Boma who were arrested and charged with the bombings in Khartoum on 30 June 1998 that targeted vital civilian installations including electric power stations and a theatre.
Две недели назад, после получения доступа к главной учетной записи Associated Press (@AP) в социальной сети Twitter, Сирийская электронная армия (СЭА) опубликовала поддельный твитт с сообщением о двух взрывах в Белом доме и ранении президента Барака Обамы. Two weeks ago, after gaining access to the Associated Press’s main Twitter account (@AP), the Syrian Electronic Army (SEA) posted a fake tweet reporting two explosions in the White House and the injury of President Barack Obama.
Закон о пожарах и взрывах предусматривает обязанности по предотвращению аварий и ущерба в процессе обращения с опасными веществами и перевозки опасных грузов наземным транспортом, а также обязанности, касающиеся обеспечения готовности и принятия соответствующих мер и действий в случае серьезных аварий, на которые должна реагировать пожарная служба. The Fire and Explosion Act applies to duties regarding accident and damage prevention in connection with the handling of hazardous substances and the transport of dangerous goods on land, as well as to duties regarding preparedness and response measures and efforts in cases of acute accidents where the Fire Service is required to respond.
На своей сорок второй сессии в 1987 году Генеральная Ассамблея настоятельно предложила всем государствам, производящим ядерные взрывы, а также другим государствам, располагающим информацией о таких взрывах, сообщать Генеральному секретарю в течение одной недели после каждого такого взрыва имеющиеся у них данные и просила Генерального секретаря ежегодно представлять Генеральной Ассамблее реестр представленных таким образом данных. At its forty-second session, in 1987, the General Assembly urged States conducting nuclear explosions as well as other States having information on such explosions to provide the related data to the Secretary-General within one week of each such explosion, and requested the Secretary-General to submit to the General Assembly annually a register of the information thus provided.
Взрыв популяции - это серьёзная проблема. The population explosion is a serious problem.
Ничего по взрыву, меньше по наркоте. Nothing on the bombing, less on the drugs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.