Sentence examples of "взят" in Russian

<>
Город взят, и я невредим. The city is taken, and I stand unscathed.
Поскольку Лихтенштейн является государством- участником всех важнейших международных конвенций в области прав человека, а также, будучи участником Соглашения о ЕЭП, постоянно принимает к исполнению внутрирыночное законодательство Европейского союза, им в области экономических, социальных и культурных прав уже взят на себя целый комплекс международных обязательств. Since Liechtenstein is a State party to all the most important international human rights conventions and, as an EEA member, constantly adopts the Internal Market legislation of the European Union, a tight net of international obligations has already been assumed by Liechtenstein in the area of economic, social, and cultural rights.
Во время своего задержания Дитта взял свой бумажник и попытался вынуть несколько кредитных карт, однако все они были конфискованы, у него также был взят образец волос. During his arrest Ditta picked up his wallet and tried to remove several credit cards but they were all seized and a hair sample was taken fom him.
Рост Германии взят взаймы у других стран, и только на время. It is growth that is borrowed, for only a while.
В ноябре был взят под стражу 21-летний Филипп Будейкин, предположительно, бывший одним из первых «кураторов». Его обвинили в доведении до самоубийства. In November, Filipp Budeykin, a 21-year-old man suspected of being one of the early "curators," was arrested on charges of causing a person to commit suicide.
Этот взгляд не был придуман Хаменеи, а скорее взят из Корана и шиитской традиции. This view was not invented by Khamenei, but rather is drawn from the Koran and the Shiite tradition.
Один случай, доведенный до сведения Рабочей группы в прошлом, касался лица, которого источник назвал " кочевником " палестинского происхождения с иорданским паспортом и который якобы был арестован и взят под стражу сотрудниками тайной полиции Кувейта после вывода иракских войск из Кувейта в 1991 году. The one case reported in the past concerned a person described by the source as a “bedouin” of Palestinian origin, carrying a Jordanian passport, who was allegedly arrested and detained by the Kuwaiti secret police after the retreat of Iraqi forces from Kuwait in 1991.
Как часто бывает, данный прогноз не был основан на каком-либо научном исследовании, прошедшем соответствующую проверку, а был взят из отчёта Международного фонда защиты диких животных (МФЗДЖ), в котором повторялись неподтверждённые рассуждения одного-единственного исследователя. As it happens, this prediction was not based on any peer-reviewed scientific research but was lifted from a report by the World Wildlife Fund, which was repeating an unproven speculation by a single researcher.
Этот сотрудник был взят в заложники, перенес инфаркт и скончался. The employee was taken hostage, suffered a heart attack and died.
Получив вопрос и ознакомившись с заявлением де Борчгрейва, пресс-секретарь AP Пол Колфорт (Paul Colford) написал по электронной почте: «Материал AP не был взят из других источников. When pressed on this question and notified of de Borchgrave’s statement, AP spokesman Paul Colford wrote via e-mail: “The AP story was not picked up from other sources.
Он утверждает, что какие-то другие сотрудники полиции впоследствии подложили в его сумку оружие и что на этом основании ему были предъявлены обвинения в убийстве и он был взят под стражу. He claims that some other police officers subsequently planted a gun in his bag, on which basis he was charged with murder and imprisoned.
Глубокий кризис 80-х годов доказал необходимость осуществления в экономической и социальной сферах политики стабилизации, вследствие чего с 1985 года был взят курс на развитие в стране рыночной экономики. The deep crisis of the 1980s drew attention to the urgent need to implement economic and social stabilization policies to reflect Bolivia's transition to a market economy from 1985 onwards.
Текст взят из предложения, представленного Филиппинами, и из предложения, представленного Египтом. Text taken from the proposal submitted by the Philippines and from the proposal submitted Egypt in document A/AC.261/L.49/Add.1.
Размер оплаты отпуска по беременности и родам рассчитывается на основе размера заработной платы, которую женщина получала бы на своей работе с соответствующими корректировками, а женщины, работающие в частных компаниях или учреждениях и находящиеся в отпуске по беременности и родам, получают пособие на основе чистого заработка за вычетом налогов и сборов в месяце, в котором был взят отпуск по беременности и родам или был осуществлен переход на неполный рабочий день. Maternity pay is calculated as the amount of salary which women on maternity leave would have on the basis of work with appropriate adjustment, whereas those mothers on maternity leave who are employed by private companies or institutions receive the amount of net basis after taxes and charges in the month in which the maternity leave or option of working for half work-hours thereof was taken.
Так вот, этот ген, биолюминесцентный ген, был взят и добавлен в клетку млекопитающего. Well, they've now taken that gene, that bioluminescent gene, and put it into mammal cells.
В качестве первого экземпляра был взят вирус Коксаки, который был разбит на маленькие ячейки. And so took this first example, which is called coxsackievirus, and just break it into small windows.
Текст взят из предложения, представленного Турцией, в котором предложенное первоначальное название было следующим: " Обзор хода осуществления Конвенции ". Text taken from the proposal submitted by Turkey, in which the original title proposed was “Review of the implementation of the Convention”.
4 февраля 2003 года он был обнаружен полицией в рамках проведения трудовой инспекции и взят под стражу. He was discovered by the police in connection with a labour inspection on 4 February 2003 and taken into custody.
В определенной степени арсенал наиболее рентабельных энергоэффективных технологий был также " взят на вооружение " или " использован в полной мере ". To some extent, the inventory of the most cost-effective energy efficiency technologies has likewise been “taken up” or “used up”.
Коалиция сделает «грязную работу» по освобождению Ракки от ИГИЛ, но она может столкнуться с проблемами, когда город будет взят. The coalition is “doing the dirty job” of taking Raqqa from ISIS, but it could face problems once the city is taken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.