Sentence examples of "взятие" in Russian with translation "take"

<>
Это включает в себя стоимость врачей, взятие крови, помещение. That includes the cost of doctors to take the blood, the premises.
При получении информации о случае пыток или о любом другом уголовном правонарушении сотрудники полиции обязаны провести ряд установленных следственных действий, включающих выезд на место преступления, сохранение следов преступления, изъятие предметов, имеющих отношение к факту преступления, сбор доказательств, взятие показаний жертвы и обвиняемого и, если это необходимо, принятие решения о необходимости проведения дальнейшего расследования. When the practice of torture or any other penal infraction becomes known, the Police Authority should take on a series of investigative methods such as going to the scene of the crime, preserving the crime scene, apprehending articles related to the fact, collecting proofs, hearing testimony of the victim and the accused, and when necessary, determining whether or not to proceed with an examination of the crime.
Несколько лет назад в США ввели процедуру взятия отпечатков пальцев у всех въезжающих в страну. The US introduced a procedure a few years back where they take the fingerprints of everyone entering the country.
Очевидно, что некоторые инвесторы опасаются, что движение на основных рынках было чрезмерным и используют комментарии Гросса в качестве предлога для взятия прибыли. Apparently some investors fear that the rally in core markets was overdone and used Gross’ comments as an excuse to take profits.
Перспектива военного удара США по Сирии померкла после того, как президент Барак Обама поддержал международную инициативу взятия под контроль сирийских запасов химического оружия. The prospect of a US military strike on Syria has dimmed following President Barack Obama’s embrace of an international initiative to take control of Syria’s chemical-weapons stockpile.
Кроме того, они облегчают принятие решения о выборе места для взятия дополнительных проб и используются для обнаружения опасных газообразных сред (взрывоопасных, огнеопасных, токсичных), а также для установления источников разлива и утечки. They are also useful in assisting with decisions about where to take additional samples, in detecting dangerous atmospheres (explosive, flammable, toxic) and in locating the sources of spills and leaks.
Усыновление детей, которые являются гражданами Украины, иностранными гражданами производится в случае, если исчерпаны все возможности в отношении усыновления, взятия под опеку (попечительство) или передачи на воспитание этих детей в семьи граждан Украины, а также когда эти дети находятся на учете в Центре не менее одного года. The adoption of Ukrainian children by foreign nationals does not take place until all the possibilities of adoption, guardianship, custody or care by Ukrainian families have been exhausted or until the child in question has been on the Centre's register for at least a year.
В случае удовлетворения просьбы соответствующие органы власти в этом государстве получают просьбу об отправке группы обеспечения безопасности для взятия под стражу рассматриваемого лица, если только оно не было арестовано на других основаниях, в случае чего оно выдается только после завершения судебного процесса над ним в судах Ливана. In the case of acceptance, the authorities concerned in that State are requested to dispatch a security mission to take custody of the person in question, unless he or she has been arrested on other grounds, in which case extradition only proceeds upon completion of the trial before the Lebanese courts.
Соблюдение лимита de minimis в отношении внутренней поддержки в размере 10 % не создало бы проблем в ближайшем будущем, однако при взятии Алжиром на себя обязательств следует принимать во внимание осуществляемую в настоящее время программу развития, в отношении которой должен применяться особый дифференцированный режим и положение " зеленой " категории мер защиты. Conformity with the 10 % de minimis limit on domestic support would not present a problem in the near future, but Algeria's commitments should take into account the development programme under way which should be covered by special and differential treatment and the Green Box provision.
В законодательстве следует предусмотреть, что если обремененные активы передаются, арендуются или лицензируются, а обеспечительному праву в этих активах была придана сила в отношении третьих сторон в момент передачи, взятия в аренду или выдачи лицензии, то получатель, арендатор или лицензиар вступает в свои права с учетом этого обеспечительного права кроме случаев, предусмотренных в рекомендациях 75 и 77-79. The law should provide that, if an encumbered asset is transferred, leased or licensed and a security right in that asset is effective against third parties at the time of the transfer, lease or licence, a transferee, lessee or licensee takes its rights subject to the security right except as provided in recommendations 75 and 77-79.
полного выполнения своих обязательств по международному праву в области прав человека и поощрения и защиты прав человека и основных свобод, выполнения своей обязанности по защите прав человека населения на своей территории, а также взятия на себя ведущей роли в усилиях по недопущению возникновения ситуаций, чреватых появлением новых потоков перемещенных лиц и беженцев на территории Демократической Республики Конго и ее границах; To comply fully with its obligations under international human rights law and to promote and protect human rights and fundamental freedoms, to shoulder its responsibility to protect the human rights of the population on its territory, and to take a leading part in efforts to prevent conditions that might lead to further flows of displaced persons and refugees within the Democratic Republic of the Congo and across its border;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.