Sentence examples of "взять взаймы" in Russian

<>
Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; It is one thing to borrow to make an investment, which strengthens balance sheets;
Правительства могут взять взаймы сумму, необходимую, чтобы выплатить компенсацию сегодня, и уплатить этот долг по мере получения прибыли от реформ Governments can borrow what they need to pay out now, and service this debt as reforms yield benefits.
Одно дело – это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое – брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул. It is one thing to borrow to make an investment, which strengthens balance sheets; it is another thing to borrow to finance a vacation or a consumption binge.
Люди, которым сегодня за двадцать, могли бы взять взаймы деньги, чтобы купить дом, создать семью, поехать в отпуск, и выплатить долг тогда, когда им будет за пятьдесят и они предпочтут находиться дома с детьми и внуками. People in their twenties could borrow money to buy a house, start a family, and go on holiday, paying the money back when they are in their fifties and would much rather stay at home and enjoy their grandchildren.
Но нет худа без добра, также предполагается, что OBR сообщит о том, что Великобритания, по всей видимости, превысит свою цель заимствований, в этом году мы можем взять взаймы GBP 100 млрд., что выше GBP 98 млрд. в прошлом году. But, every silver lining has its cloud, the OBR is also expected to deliver the news that the UK is likely to overshoot its borrowing target, we could borrow GBP 100bn this year, above last year’s GBP 98bn.
Играть на бирже на понижение трудно и рискованно: это трудно, потому что взять акции взаймы сложно, и в тоже время рискованно, потому что игра на понижение дает ограниченную потенциальную выгоду, но может привести к неограниченным потерям. Shorting a stock is difficult and risky: it is difficult because borrowing stocks is hard to do, and it is risky because shorting has limited upside but infinite downside.
И, что, возможно, особенно примечательно, в прошлом апреле Россия была вынуждена взять у Китая взаймы 25 миллиардов долларов, чтобы завершить строительство трубопровода между двумя странами, согласившись на 20-летнюю сделку по поставкам нефти по выгодным для Китая ценам. And perhaps most notably, Russia was forced to borrow $25 billion from China last April in order to complete a planned pipeline between the two countries, conceding a 20-year sweetheart oil deal for the privilege.
Мы возьмём взаймы денег на дом. We'll borrow some money on the house.
Например, вчера, она взяла взаймы несколько рыбных палочек. Yesterday, she borrowed some fish fingers from Aisle 6.
Если ваш долг становится невыполнимым, потому что вы взяли взаймы слишком много для того, чтобы позволить себе летние каникулы или покупки дорогих приборов – то виновато ваше поведение. If your debt becomes unsustainable because you borrowed too much to take long vacations or buy expensive appliances, your bad behavior is to blame.
— А то получится, что акция... проведена взаймы, как будто я ее купил у ФСБ». "It would look as though I were paying the FSB for this performance."
Взять такси будет стоить не меньше 2000 йен. It will cost at least 2000 yen to take a taxi.
Из-за многолетней политики дешевых кредитов в развитых экономиках доходность от Японии до Европы опустилась ниже нуля — в отличие от России, чья основная ставка в 10,5% сделала эту страну очень популярным местом для размещения денег, дешево взятых взаймы в других местах. Years of easy-money policies in developed economies have pushed yields below zero from Japan to Europe – in stark contrast to Russia, whose 10.5 percent main rate makes it a popular destination for money borrowed cheaply elsewhere.
Могу ли я взять это примерно на две недели? Can I borrow it for about two weeks?
Покупатели этих облигаций по сути дела дают компании деньги взаймы. Buyers of bonds are essentially loaning money to a company.
Я бы хотел взять машину в прокат. I would like to hire a car.
Рост Германии взят взаймы у других стран, и только на время. It is growth that is borrowed, for only a while.
Я могу взять несколько дней, чтобы посетить семью. May I take a few days off to visit my family?
Если одалживать эти средства внутри страны, а не давать их взаймы тем государствам, которые объективно не могут себе позволить приобретать немецкие товары, это поможет выходу еврозоны из кризиса. Borrowing it domestically to drive a genuine European recovery might be preferable to (once again) throwing it at foreigners to buy things they really can’t afford.
В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца. I'll have to take over my father's business in the future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.