Sentence examples of "видными" in Russian

<>
После того, как помоешь окна, на них всегда кажутся видными следы грязи. After cleaning the windows, there always seems to be a visible trace of dirt.
некоторые из них были видными чиновниками режима Каддафи; some had been prominent officials in Qaddafi's regime;
И это подтверждают результаты исследования «Постсоветский человек и гражданское общество», проведенного двумя видными российскими учеными, Юрием Сенокосовым и Борисом Дубиным. According to the study “A Post-Soviet Man and a Civil Society” conducted by two prominent Russian scholars, Yury Senokosov and Boris Dubin:
За столом сидели немыслимые союзники: некоторые из них были видными чиновниками режима Каддафи; другие много лет провели в тюрьме, приговоренные к смертной казни. Around the table sat improbable allies: some had been prominent officials in Qaddafi’s regime; others had spent many years in prison under sentence of death.
В течение 13 дней, проведенных мною в Багдаде, я встречался с членами правительства Ирака и политического руководства страны, видными деятелями гражданского общества и представителями дипломатических кругов. During the 13 days that I spent in Baghdad, I had meetings with the Iraqi Government and political leadership, prominent members of civil society and representatives of the diplomatic community.
В русле орхусского опыта мог бы быть организован диалог с видными представителями деловых кругов о стимулировании партнерства между государственным и частным секторами для достижения общих природоохранных целей. Following the experience in Aarhus, a dialogue with prominent representatives of the business sector could be organized on the promotion of public-private partnerships to achieve common environmental objectives.
После принятия этого закона с видными сторонниками Магнитского в России начало происходить нечто странное — то таинственное отравление, то падение с крыши, то убийство на мосту напротив Кремля. After the act passed, prominent Magnitsky supporters in Russia began to be mysteriously poisoned, thrown off buildings or shot on bridges in front of the Kremlin.
Большинство прогнозов предсказывало "Единой России", возглавляемой такими видными политиками как министр внутренних дел Борис Грызлов, министр по чрезвычайным ситуациям Сергей Шойгу и мэр Москвы Юрий Лужков, до 30% голосов. Most forecasts estimated that United Russia, led by such prominent politicians as Interior Minister Boris Gryzlov, Emergencies Minister Sergei Shoigu, and Moscow Mayor Yuri Luzhkov, could take up to 30% of the popular vote.
УВКБ и МООНРЗС также продолжают заниматься организацией двух семинаров, которые создадут возможность для диалога и взаимодействия между видными членами сахарских общин, живущих в Территории и лагерях беженцев в районе Тиндуфа. UNHCR and MINURSO are also continuing to work towards the organization of two seminars offering an opportunity for dialogue and interaction among prominent members of the Saharan communities living in the Territory and the refugee camps in the Tindouf area.
Усилия, предпринимаемые видными членами Совета Безопасности, которые стремятся подчеркнуть необходимость изыскания путей мирного урегулирования посредством осуществления резолюции 1441 (2002) Совета Безопасности, вселяют в нас надежду на то, что мировой порядок все же еще прочен. The efforts of prominent members of the Security Council to stress the need to pursue a peaceful solution in implementing Security Council resolution 1441 (2002) give us hope that the world order is still in good shape.
Наиболее видными из них стали инициатива «Рагмарк», касающаяся экспорта ковров из Южной Азии, и достигнутые соглашения о ликвидации детского труда на швейных предприятиях Бангладеш (1995 год) и на предприятиях по изготовлению футбольных мячей в Сиялкоте (Пакистан) (1997 год). The most prominent of these were the Rugmark initiative, covering carpet exports in South Asia, and agreements reached to eliminate child labour from the Bangladesh garment industry in 1995 and from the soccer-ball stitching industry in Sialkot, Pakistan, in 1997.
Многие на Западе с недоверием относятся к результатам российских опросов общественного мнения. Но проведенное недавно видными экспертами по России исследование (в котором участвовал Тимоти Фрай (Timothy Frye) из Колумбийского университета) показывает, что эти результаты в целом верно отражают настроения и предпочтения российского электората. While many in the West have been skeptical of the Russian poll results, a recent study conducted by prominent Russia experts, including Timothy Frye of Columbia University, shows that the survey results generally reveal the true attitudes and genuine preferences of the Russian electorate.
Основанная в июне 1985 года различными заинтересованными общественными организациями и видными деятелями из всех сфер жизни в Китае Китайская народная ассоциация за мир и разоружение (КНАМР) представляет собой крупнейшую общенациональную неправительственную ассоциацию за мир, в которой участвует в общей сложности 24 крупных организации-члена. Founded in June 1985 by various concerned mass organizations and prominent personages from all walks of life in China, the Chinese People's Association for Peace and Disarmament (CPAPD) is the largest nation-wide non-governmental peace association with a total of 24 important member-organizations.
Эти крайние формы насилия нередко объясняются отсутствием беспристрастной администрации; борьбой за власть между лидерами КОД-К/ОД; соперничеством между видными предпринимателями за достижение своих экономических целей; мнимым или реальным вмешательством определенных находящихся там элементов УПДФ; и усилиями по созданию на этнической основе ополчения, которые в настоящее время предпринимаются различными кругами, имеющими несовпадающие политические, военные и экономические интересы. The ongoing extreme violence is often attributed to a lack of impartial administration; to the power struggle between the leaders of the RCD-K/ML; to rivalry between prominent business people over economic interests; to perceived or real interference by some UPDF elements on the ground; and to ongoing efforts to build up ethnically based militias by various sponsors who have different political, military and economic motivations.
Чтобы нейтрализовать эти нападки, у администрации возникнет соблазн сделать какое-нибудь напыщенное заявление об американском недовольстве Россией (прочитать публичную нотацию Путину или попытаться организовать встречу с видными представителями антипутинской оппозиции). Но эти шаги все равно не утихомирят критиков Обамы внутри страны; они лишь вызовут раздражение у путинского правительства и породят у Москвы соблазн пойти на такие шаги, которые разозлят Соединенные Штаты. To offset this, the administration would be tempted to engage in some grandiose statement of American displeasure while in Russia — a public lecturing of Putin, or the attempt to schedule prominent meetings with the anti-Putin opposition — steps that might not mollify Obama's domestic critics but would incense the Putin government and, in turn, tempt Moscow to take more steps on its part to do things that would anger the United States.
Замажь те, что будет видно. Just cover the ones that will be visible.
Разместите кнопку входа на самом видном месте Make login prominent
В рамках специального проекта по вопросам расизма и государственной политики ЮНРИСД предложит 25 видным ученым-социологам и специалистам в области юридических наук со всего мира представить доклады, резюмирующие выводы современных научных исследований и проясняющие суть полемики по проблемам расизма, ксенофобии и нетерпимости между различными группами, странами и регионами. As part of the special project on racism and public policy, UNRISD will invite 25 outstanding social scientists and legal scholars from various parts of the world to present papers that summarize current research findings and clarify debates on racism, xenophobia and intolerance among different groups, countries and regions.
Глядя на форвардную кривую по WTI, видно, что, когда цены впервые начали падать, они падали в краткосрочном тренде гораздо больше, чем в долгосрочном. Looking at the forward curve for WTI, it’s noticeable that when prices first started dropping, they were falling much more in the short end than in the long end.
Ваши изменения станут видны незамедлительно Your changes will be visible immediately
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.