Sentence examples of "вместо" in Russian with translation "rather than"

<>
И вместо ореха, на приборной панели теперь карбон. And there is carbon fibre on the dash rather than walnut.
В обладании пятью машинами вместо одной нет позитивного качества. It is not positively good to have five cars rather than one.
Но вместо этого лучше технологиям стать ближе к человеку. rather than that, technology, a bit more human.
Вместо перекладывания груза ответственности, нам следует начать делиться ответственностью. Rather than shifting the burden, we need to start sharing responsibility.
Вместо использования её для компьютера, я просто разобрал её. Rather than using it for my computer, I actually opened it.
Поэтому вместо того, чтобы рисовать, мы начали учиться вязать. So in the studio, rather than drawing, we began to learn how to knit.
Вместо того, чтобы подчиниться военной хунте, он выбрал виселицу. Rather than bowing to the military junta, he embraced the gallows.
Поэтому вместо десяти устриц, у вас 10 000 устриц. So rather than having 10 oysters, you have 10,000 oysters.
Вместо формирования загрузок каждый раз можно применить стратегии формирования загрузок. Rather than building loads every time, you can apply load building strategies.
Другими словами. почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться. In other words - feel sympathy, rather than contempt.
Разве не легче, вместо того, чтобы вразумлять его, просто переехать? Rather than knocking some sense into him, wouldn't it be easier to just move?
И вместо того, чтобы обратиться к врачу, он занялся самолечением. And rather than seeking professional help, he self-medicated.
В Эфиопии вместо эфиопов вы встретите амхарцев, оромо и тыграйцев. In Ethiopia, rather than Ethiopians, you meet Amhars, Oromos, and Tigrinians.
Конечно, он сказал, что мои услуги вместо него оплатите вы. Of course, he said you would be paying my fee rather than his own self.
Меркантилистский рост был основан на экспорте капитала вместо его привлечения. Mercantilist growth was based on – and to some extent required – pushing capital out rather than attracting it.
Вместо того чтобы заменять людей, роботы могут стать их помощниками. Rather than replacing humans, robots can be human aids.
Вместо того, чтобы потакать политике, мы должны быстро ратифицировать этот договор. Rather than pander to politics, we need to ratify this agreement quickly.
Вместо сопротивления данным тенденциям, компании должны стремиться использовать щедрость молодых талантов. Rather than resist these trends, companies should look to harness the benevolence of their youngest talent.
Вместо того чтобы разжижать жёсткую и мягкую силу, иммиграция усиливает обе. Rather than diluting hard and soft power, immigration enhances both.
Лиссабонское соглашение довольствуется расчищающимися тропами вместо того, чтобы прокладывать новые горизонты. The Lisbon treaty is content with clearing pathways rather than creating new horizons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.