Sentence examples of "вмешиваться" in Russian with translation "intervene"

<>
Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену. So the Japanese started to intervene to weaken the yen.
FPC отказывается вмешиваться, говоря об отсутствии правоохранительных полномочий. The FPC declines to intervene, citing lack of law-enforcement powers.
Даже король не вправе вмешиваться в дела внутреннего двора. Not even the King can intervene in the Inner Court.
Поэтому иностранные державы считают необходимым вмешиваться и уничтожать революционные завоевания. The external power thus deems it essential to intervene against a revolution and undo its effects.
Однако способность Британии вмешиваться в дела других государств заметно уменьшается. However, Britain’s ability to intervene abroad will be substantially diminished.
Только, эм, в другой культуре в это лучше не вмешиваться, мадмуазель. But, uh, in another culture it is best not to intervene, mademoiselle.
«Доктрина Брежнева» утвердила право СССР вмешиваться в дела братских народов коммунистического блока. The “Brezhnev Doctrine” asserted the right of the Soviet Union to intervene in the affairs of fraternal Communist-bloc nations.
ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги. the EU has to intervene and help any errant member to get back on its feet.
Таким образом SNB решил больше не вмешиваться и отказался от поддержки валюты. However, the SNB may have been reluctant or even unable to intervene further, so they decided to abandon the floor earlier.
Мое видение своей роли, как президента Советского Союза, побудило меня не вмешиваться. My conception of my role as Soviet president compelled me not to intervene.
На вид естественная склонность Франции вмешиваться подкрепляется в этом случае тремя ключевыми факторами: France's seemingly natural propensity to intervene is reinforced in this case by three key factors:
Кремль всячески пытается вмешиваться в это общение, но российское интернет–сообщество дает отпор. The Kremlin is trying its best to intervene in this conversation, but Russia’s Internet community is pushing back.
Частный капитал упорно настаивает на том, что государство не должно управляющими действиями вмешиваться в экономику. Private capital cruelly insists on the viewpoint that the State must not intervene in the economy.
Сколько надо тратить на иностранные отношения и как вмешиваться в отдаленные кризисы ? это важные вопросы. How much to spend on foreign affairs and how to intervene in distant crises are important questions.
Если протесты и манифестации в других местах приведут к новым всплескам насилия, станет ли Москва вмешиваться? If demonstrations and counterdemonstrations devolve into violence, might Russia intervene elsewhere in Ukraine?
А Вашингтон тем временем разбрасывает базы и войска по всему миру, чтобы вмешиваться в чужие конфликты. Instead, Washington has scattered bases and troops around the globe for the purpose of intervening in foreign conflicts.
Это уменьшило бы возможности Ахмадинежада вмешиваться в экономическую политику и не позволило бы назначать управляющего банком. This would reduce Ahmadinejad's ability to intervene in economic policies and keep him from naming the bank's governor.
Одно мнение – государство неприкосновенно: ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги. One view is that the state is sacrosanct: the EU has to intervene and help any errant member to get back on its feet.
Ранее банк заявлял, что будет снова вмешиваться в валютный рынок, чтобы снять ограничение с прибылей киви. The bank has previously stated that it would intervene in the FX market again to take the cap off kiwi gains.
Хотя Запад и Россия вынуждены вмешиваться, они, как это ни парадоксально, в силу обстоятельств должны делать это сдержанно. While the West and Russia are compelled to intervene, they are also simultaneously — and paradoxically — compelled to do so with restraint.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.