Sentence examples of "внедрении" in Russian with translation "adoption"

<>
совместного выявления технических и экономических возможностей и препятствий, с которыми сталкиваются страны при разработке и внедрении альтернатив бромистому метилу для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой; Identifying jointly technical and economic opportunities and constraints faced by countries in the development and adoption of alternatives to methyl bromide for quarantine and pre-shipment applications;
Практически все котирующиеся на бирже компании Соединенного Королевства при внедрении МСФО воспользовались предусмотренным в МСФО 1 (Первоначальное принятие Международных стандартов финансовой отчетности) изъятием и не провели переоценку тех деловых комбинаций, которые имели место до перехода на новые стандарты (начало сопоставимого года). Virtually all United Kingdom-listed companies took advantage of the exemption of IFRS 1 (First Time Adoption of International Reporting Standards) on moving to IFRS, and did not restate business combinations prior to the transition date (the start of their comparative year).
Во-вторых, международная группа учёных должна взять на себя решение задачи по оценке ситуации в мировом сельском хозяйстве с целью предупреждать мир о предстоящих кризисах и, возможно, с целью оказания помощи правительствам разных стран во внедрении политических и других стратегических средств для борьбы с продовольственными кризисами. Second, an international scientific platform should be charged with evaluating the world’s agricultural situation, sending out warnings of upcoming crises, and possibly facilitating governments’ adoption of political and other strategic tools to deal with food crises.
обеспечение поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой в освоении и использовании экологически безопасных технологий в городском хозяйстве, в деле управления ресурсами пресноводных бассейнов и в промышленных секторах; а также оказание содействия странам и промышленным предприятиям во внедрении экологически более чистых и безопасных методов производства и в разработке более устойчивых продуктов и услуг. Support developing countries and countries with economies in transition in the adoption and use of environmentally sound technologies in urban areas, freshwater basins and industry sectors; and assist countries and industries in the adoption of cleaner and safer methods of production, and the development of more sustainable products and services.
Цель этой программы заключается в выявлении проблем, с которыми сталкиваются три агропромышленных подсектора на экспортных рынках, укреплении национальной и региональной инфраструктуры для поддержки качества в таких областях, как испытания, метрология, сертификация и аккредитация, и в наращивании институционального потенциала в целях оказания предприятиям содействия во внедрении международных стандартов на продукцию и международных технологических стандартов, а также технических правил; The programme aims to identify problems faced by three agro-industrial subsectors in export markets, strengthen national and regional quality support infrastructure in such areas as testing, metrology, certification and accreditation, and build institutional capacity to assist enterprises in the adoption of international product and process standards as well as technical regulations;
В соответствии с решением ХVII/29 Чили взяла на себя обязательство внедрить усовершенствованную систему лицензирования ОРВ и квот на импортные поставки после того, как соответствующий законопроект о внедрении такой системы, который подготавливался Стороной на момент принятия решения ХVII/29, пройдет утверждение в парламенте, а также обеспечить соблюдение в переходный период путем введения регламентирующих мер, которые правительство уполномочено принимать. Under decision XVII/29, Chile had committed to introduce an enhanced ODS licensing and import quota system from the moment the bill to enact the system, which had been drafted by the Party at the time of the adoption of decision XVII/29, was approved in Parliament and to ensure compliance in the interim period by adopting regulatory measures that the Government was entitled to apply.
В соответствии с решением XVII/29 Чили взяла на себя обязательство внедрить усовершенствованную систему лицензирования озоноразрушающих веществ и квот на импортные поставки после того, как соответствующий законопроект о внедрении такой системы, который подготавливался Стороной на момент принятия решения XVII/29, пройдет утверждение в парламенте, а также обеспечить соблюдение в переходный период путем введения регламентирующих мер, которые правительство уполномочено принимать. Under decision XVII/29, Chile had committed to introduce an enhanced ozone-depleting substance licensing and import quota system from the moment the bill to enact the system, which had been drafted by the Party at the time of the adoption of decision XVII/29, had been approved in Parliament and to ensure compliance in the interim period by adopting regulatory measures that the Government was entitled to apply.
В соответствии с решением ХVII/29 Чили взяла на себя обязательство внедрить усовершенствованную систему лицензирования озоноразрушающих веществ и квот на свои импортные поставки после того, как соответствующий законопроект о внедрении такой системы, который подготавливался Стороной на момент принятия решения ХVII/29, пройдет утверждение в парламенте, а также обеспечить соблюдение в переходный период путем введения регламентирующих мер, которые правительство уполномочено принимать. Under decision XVII/29, Chile had committed to introducing an enhanced ozone-depleting substances licensing and import quota system from the moment the bill to enact the system, which had been drafted by the Party at the time of the adoption of decision XVII/29, was approved in Parliament and to ensure compliance in the interim period by adopting regulatory measures that the Government was entitled to apply.
Подчеркнув решающую роль правительств в этом деле, участники Регионального совещания «за круглым столом» выразили глубокое убеждение в том, что все заинтересованные стороны должны участвовать во внедрении и распространении информационной технологии и что государственный и частный сектора следует поощрять к участию в развитии людских ресурсов, исследованиях и разработках и процессах принятия решений и к выполнению ведущей роли в передаче технологии и ее применении. While emphasizing the vital importance of Governments in that endeavour, the Regional Round Table expressed the strong belief that all stakeholders should be involved in the adoption and diffusion of information technology and that the public and private sectors should be encouraged to participate in human resources development, research and development, and decision-making processes, and play a leading role in technology transfer and its application.
Внедрение Office 365 и гибридные решения Office 365 adoption and hybrid solutions
«Массовое внедрение никогда не было нашей целью, – говорит он. "Mass adoption has never been our focus," he says.
Но это скорее стимулировало внедрение и развитие технологий, чем наоборот. But this actually had a stimulating effect on the adoption and development of technology in the longer run.
Повсеместное внедрение нынешней системы защиты прав ИС является исторически беспрецедентным. The widespread adoption of today’s stringent IP protection is also historically unprecedented.
Как и в соседней Кении, поворотным моментом стало широкое внедрение мобильных денег. As in neighboring Kenya, the game changer was the widespread adoption of mobile money.
Политика, содействующая внедрению ИКТ – правильный выбор для долгосрочного и всеобъемлющего экономического роста. Policies that encourage ICT adoption are the right choice for long-term and inclusive economic growth.
И факты свидетельствуют об еще большем косвенном эффекте: ограничение внедрения ИКТ замедляет экономический рост. And the evidence shows an even larger indirect effect: restricting ICT adoption dampens growth.
Индия сможет полностью воспользоваться потенциалом новых технологий, если устранит барьеры на пути их внедрения. For India to derive the full potential of these technologies, it will need to dismantle barriers to adoption.
Если быстрое внедрение новых технологий продолжится, этот спрос мог бы достигнуть максимума в 2025 году. If rapid adoption of new technologies continues, that demand could peak in 2025.
Многие страны ввели налоги и тарифы, препятствующие внедрению и использованию информационных и коммуникационных технологий (ИКТ). A large number of countries have introduced taxes and tariffs that hamper the adoption and use of information and communications technology (ICT).
Парадоксально, рост грамотности и внедрение современных технологий способствовали не только интеллектуальному росту, но и региональному раздору. It is ironic that increased literacy and adoption of modern technology have contributed not to intellectual growth, but to regional strife.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.