OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Никто не хочет вновь пережить поединки с инфляцией 1980-х и 1990-х годов. No one wants to relive the anti-inflation fights of the 1980's and 1990's.
Второй медовый месяц редко - если вообще когда-либо - дает возможность вновь пережить пыл прошедшей любви. Second honeymoons rarely, if ever, recapture the zest of lost love.
В этой связи президент Клинтон сказал следующее: «Я обращаюсь к вам с призывом: вы должны помочь своим детям не забывать свою историю, но вы не должны заставлять их вновь пережить события истории». On that occasion, President Clinton had this to say: “So I plead with you: you have to help your children remember their history, but you must not force them to relive their history.”
Однако история программы Фокина – это повесть об утраченном и вновь обретенном, об искусстве, способном пережить время и заполнить собой пробелы, которые оставляют политика и смена культурных вкусов. But the story of the Fokine program is of history lost and reclaimed, of art circling through time to close the holes that politics and shifting tastes left open.
Каждый раз в ту ночь, когда мы вновь слышали приближающийся грохот сапог, у нас все опускалось внутри», – рассказала Грейс Квинджех о тех испытаниях, которые довелось пережить ей и 64-летней Секаи Холланд. Each time that night when we heard the sound of boots returning, our bowels loosened,” said Grace Kwinjeh of the ordeal she and Sekai Holland, 64, underwent.
Говоря словами Майи Анжелу, «Историю, несмотря на ее щемящую боль, невозможно не пережить, но если ей противостоять мужественно, ее не нужно будет переживать вновь». In the words of Maya Angelou, “History, despite its wrenching pain, can not be unlived, but if faced with courage, need not be lived again.”
Удивительно, что мы встретились там вновь. It was a strange chance that we met there again.
Во время войны им пришлось много пережить. They suffered a lot during the war years.
Они расстались, чтобы никогда не видеться вновь. They parted, never to see each other again.
Отвечая на вопрос о том, что больше всего помогло ему пережить это суровое испытание в июле, Пармитано говорит: «Мне трудно согласиться, когда люди говорят, что я вел себя совершенно хладнокровно, что сделал все великолепно. Asked what was the most important factor in his ability to handle his ordeal last July, Parmitano says, “I have a hard time when people say I was cold as ice, that I did such a great job.
Боб вновь увидел его. Bob saw him again.
Человек, сумевший пережить последний этап, может смело называть себя состоявшимся трейдером. The trader who managed to survive the last stage can call himself a successful forex online trader.
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям. The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
Хотя мы можем пережить незначительные откаты, я ожидаю, что следующее действие цены бросит вызов сопротивлению 1,1045 (R2). Although we may experience a minor retreat, I would expect the next leg up to challenge the resistance hurdle of 1.1045 (R2).
Пульс в теле пациента вновь начал биться. In the patient's body the pulse began beating again.
Это означает, что счастливый инвестор, владеющий этой разновидностью ценных бумаг, окажется связанным с одной из очень немногих отраслей, которая не почувствует ближайшего спада деловой активности, который, рано или поздно, придется пережить другим отраслям. This means that the happy investor in these securities will be in one of the few industries which will in no sense feel the next business depression, which sooner or later will be felt by most other industries.
Хочу вновь увидеть тебя. I want to see you again.
Но для акционера растущей компании — обладающей значительной финансовой мощью или кредитоспособностью, достаточными, чтобы пережить трудные год или два, — падение бизнеса в современных экономических условиях становится скорее временным понижением рыночной цены его собственности, а не фундаментальной угрозой самому существованию сделанных инвестиций, угрозой, с которой приходилось реально считаться до 1932 года. But to the' stockholder in the growth company with sufficient financial strength or borrowing ability to withstand a year or two of hard times, a business decline under today's economic conditions represents far more a temporary shrinking of the market value of his holdings than the basic threat to the very existence of the investment itself that had to be reckoned with prior to 1932.
Говорят, что цены вновь возрастут. It is said that prices are going to rise again.
До конца года осталось несколько месяцев, но нам еще много чего придется пережить: выборы в Китае, выборы в США на пару с «налоговым утесом», возможность того, что Испания обратиться за помощью к ЕСМ. The end of year is only a couple of months away but we have a lot to get through. A Chinese election, a US election coupled with the fiscal cliff, the possibility that Spain will come to the ESM.

Advert

My translations