Ejemplos del uso de "водительском удостоверении" en ruso

<>
У меня также теперь появилось три штрафных пункта в водительском удостоверении, которого у меня ещё нет, и меня заставили принести незаслуженные извинения, просто потому, что я отказался мочиться в лохань из нержавеющей стали на глазах у преступников. I also now have three points on a driver's license I do not yet possess, and I was forced to issue an undeserved apology, simply because I refuse to urinate in a stainless steel bowl in front of criminals.
Идеально подходит паспорт и водительское удостоверение. Passports and Driver's licenses are ideal.
стимулированию перехода от существующей практики составления и выдачи водительских удостоверений к новому стандарту; Encourages the transition from existing driver licence production and issuance practices to the new standard;
ваш паспорт или водительское удостоверение; Your driver license, state-issued ID card, or passport.
Копии документов, удостоверяющих личности подписавших лиц (т.е. копии паспортов или водительских удостоверений); и (2) Identification for signing members (i.e. copy of passport or driver's license); and
SC17 занимается разработкой международного стандарта применительно к водительскому удостоверению в виде идентификационной карточки, который будет включать функциональный " типовой " набор основных данных, по большей части указанных в Венской конвенции 1968 года. SC17 is developing an International Standard for a driver licence identification card which will include a basic functional " model " set of data elements, for the most part, as specified in the 1968 Vienna Convention.
Лучше всего подойдет паспорт, но мы также принимаем военные билеты, удостоверения личности государственного образца или водительские удостоверения. A passport is preferred, but a government military ID, state issued ID or driver's license is also accepted.
поощрению соблюдения в интересах обеспечения определенной степени взаимозаменяемости и взаимного признания между сотрудничающими странами, без создания при этом помех осуществлению протоколов любой отдельной страны, в том что касается водительских привилегий приезжающих и обмена водительских удостоверений; Promote compliance to assure a level of interchangeability and mutual acceptance among cooperating nations, without impeding the protocols of any individual nation, for driving privileges of visitors or exchange of driver licences;
Однажды неизвестный находит альфа-самца, он взламывает замок на шкафчике, узнает адрес, номер водительского удостоверения, и делает дубликаты ключей. Once the unsub finds an alpha male, he can pick the lock, get their address off their driver's license, and duplicate their keys in his work van outside.
По мнению SC17/WG10, успех ее деятельности зависит от того, насколько полно она будет осведомлена и насколько четко уяснит потребности национальных и региональных автотранспортных ведомств, а также международных автотранспортных организаций, которые представляет ЕЭК ООН, в уменьшении риска распространения фальшивых водительских удостоверений и сокращении злоупотреблений в отношении таких удостоверений, равно как и в обеспечении безопасности дорожного движения. From SC17/WG10's viewpoint, its success is contingent on how well it learns and understands the needs of national and regional motor vehicle authorities as well as the international motor vehicle community which UN/ECE represents to reduce the risk of driver licence fraud and abuse and help maintain road safety.
Но опять же, возможно, Медведев уже определился со своим наследием и со своей ролью в постпрезидентский период: предлагая россиянам более светлый взгляд на будущее их страны, но соглашаясь с тем, что дорога к нему будет долгой и тернистой, а также с тем, что на водительском месте может быть и не он сам. Then again, maybe Medvedev has already defined his legacy and post-presidential role: offering Russians a bright vision of their country's future but accepting that the road to get there will be long and winding and that he may not himself be in the driver's seat.
В случае неуспеха будет предъявлено ходатайство об удостоверении, которое потребует пересмотра процесса со стороны суда высшей инстанции, в данном случае Верховного суда Соединенных Штатов. Should this fail, an appeal for review by a higher court, in this case the US Supreme Court, will be filed.
Я никогда не сидел на водительском кресле и не притрагивался к рулю. I'd never sat in the driver's seat or put my hand on a steering wheel.
Директор Moran Алексей Бадиков, чья подпись фигурирует на удостоверении Малюты, которое джихадисты захватили в Сирии, сказал репортеру «Фонтанки» Денису Короткову, что Малюта действительно работал в компании в 2012 и в начале 2013 года, участвуя в морских операциях по защите частных торговых судов от пиратов, хотя и не уточнил, где именно. Alexey Badikov, a director of Moran, whose signature appeared on Malyuta’s personnel ID, which was obtained by jihadists in Syria, told Fontanka reporter Denis Korotkov that Malyuta did indeed work for Moran in 2012 and early 2013 and participated in seagoing operations to protect private merchant ships from piracy, though he didn’t specify where.
Мне хотелось бы воздать должное послу Венгрии Тибору Тоту, который вот уже почти как десять лет восседал в водительском кресле, ну а теперь ему наконец было позволено передать факел своему преемнику. I would like to pay tribute to Ambassador Tibor Tóth of Hungary, who has been in the driver's seat for almost a decade now, and finally was allowed to hand over the torch to a successor.
Она написана через дефис на ее удостоверении. It's hyphenated on her driver's license.
Бангладеш считает, что, продвигаясь по пути к достижению целей развития, каждая развивающаяся страна должна находиться на водительском месте. Bangladesh believes that on the road towards the development goals, each developing country must be in the driver's seat.
Если вы полностью уверены в удостоверении веб-сайта, знаете, что подключение не подвержено угрозам, и осознаете риски, то можно перейти на веб-сайт. If you're absolutely positive of the website's identity, you know that your connection hasn't been compromised, and you understand the risks, you can choose to go to the website.
При удостоверении личности держателей счетов финансовому учреждению должно быть предоставлено имя и адрес держателя счета, а в тех случаях, когда держателем счета является компания, — имена и адреса акционеров, акционеров-бенефициаров, сотрудников и директоров компании. In verifying the identity of the facility holder the financial institution must be supplied with the name and address of the facility holder and where the facility holder is a company the names and addresses of the shareholders, beneficial owner, officers and directors of the company.
В статье 276 предусматривается: " Истец должен представить в компетентный суд заявление об удостоверении смерти и наследования, а также аттестацию, в которой указаны дата смерти, последний адрес умершего, имена и адреса его наследников и их опекунов по завещанию, а также все движимое и недвижимое имущество, включенное в завещание ". Article 276 provides: “The claimant must submit a request to the competent court for certification of the death and the inheritance, together with an attestation indicating the date of the death, the last address of the deceased, the names and addresses of the heirs and their testamentary tutors and all the moveable and immoveable property included in the bequest.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.