Sentence examples of "водораздела" in Russian

<>
Выборы великого водораздела на Украине Ukraine’s Watershed Election
Любая мера, не удовлетворяющая этому основному требованию, будет приводить лишь к расширению водораздела. Any measure that fall short of this basic requirement will only widen the divide.
Линия водораздела уже осталась позади. A watershed has been passed.
Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире. It is time to seek out best practices that bridge this putative divide, and scale them up.
Концепция водораздела предоставляет политикам стандарт для действий или, как минимум, для обсуждения. The Watershed concept provides policymakers with a standard to use - or at the very least to debate.
Украинцы – народ водораздела: мы живем или по одну, или по другую сторону великого раздела. Ukrainians are people of the watershed: we live on either one side or the other of a great divide.
Таиланд отвергает данную карту, противоречащую франко-сиамскому соглашению 1904 г., которое предусматривало установление границы вдоль линии водораздела между двумя странами. Thailand rejects the map, which contravenes a Franco-Siamese agreement in 1904 stipulating a demarcation along a watershed line separating the two countries.
Прежде всего, должны быть наведены мосты в вопросе водораздела между НАТО и ЕПОБ - с целью предотвращения дублирования, бесплодной конкуренции и операционных неудач. Above all, the NATO-CSDP divide must be bridged in order to prevent duplication, unfruitful competition, and operational confusion.
Но неспособность Америки по окончании первой мировой войны преодолеть в Версале политику "Старого света" и собственный изоляционизм стали утраченной возможностью создания позитивного водораздела. But America's inability after the Great War to overcome Old World politics at Versailles and isolationism at home marked a failed opportunity to promote a positive watershed.
И он может уволить премьер-министра Халифа бин Салман аль-Халифа, который утомил многих по обе стороны религиозного «водораздела» за время своего 40-летнего пребывания у власти. And he can dismiss the prime minister, Khalifa bin Salman al-Khalifa, who has exhausted many on both sides of the sectarian divide during his 40 years in power.
Также, сейчас время "арабской весны" - потенциально позитивного водораздела, требующего от США решить, насколько серьёзные политические, экономические и военные усилия им следует предпринять для содействия позитивным результатам. Then there is the "Arab Spring," a potential positive watershed that calls upon the US to decide how deep a political, economic, and military commitment it ought to make to nurture positive results.
Первая из двух упомянутых организаций, в состав которой входят 28 стран Африки к югу от Сахары и пять стран Северной Африки, призвана обеспечить преодоление " цифрового водораздела " путем создания и под-держки местных Интернет-сайтов, создания нацио-нального потенциала и расширения информационных ресурсов. The former, which encompasses 28 countries in sub-Saharan Africa and five in North Africa, aims to help bridge the “digital divide” by launching and supporting local Internet sites and building national capacities and knowledge resources.
Выдающееся вложение Америкой ресурсов в подобный результат сделало обе данные страны стабильными, мирными и демократическими, устранив, тем самым, врагов в их лице и превратив их в жизненно важные оплоты сопротивления следующему предвестнику негативного водораздела - Советскому Союзу. America's remarkable investment of resources in this outcome made both countries stable, peaceful democracies, thereby eliminating them as adversaries and turning them into vital bulwarks against the next harbinger of a negative watershed, the Soviet Union.
В Национальном собрании Франции имелась и другая, более глубокая линия водораздела, проходившая между сторонниками и противниками Дрейфуса (дрейфусаров и антидрейфусаров) в 1890-е годы и между Народным фронтом Леона Блюма и «Французским действием» в 1930-е. Этот водораздел сохраняется и в эпоху Макрона и Ле Пен. There has been a deeper divide within the National Assembly in France, defined by that between the Dreyfusards and the anti-Dreyfusards in the 1890s, or Léon Blum’s Popular Front and the Action Française in the 1930s. This division still holds in the age of Macron and Le Pen.
Она также отметила, что соответствующие сети не представляют собой разрозненные и не связанные между собой усилия по перенаправлению средств или по получению прибыли от торговли природными ресурсами, а прочно укоренились в основных секторах экономики страны, в том числе по производству какао, кофе, лесоматериалов, хлопка и ореха кешью, и в ряде случаев действуют по обе стороны политического водораздела между севером и югом. It also noted that, rather than being scattered, unconnected efforts to divert funds, or to profit from the trade in natural resources, those networks were well entrenched within major sectors of the country's economy, including the cocoa, coffee, timber, cotton and cashew nut sectors, and, in a number of cases, cut across the north-south political divide.
Новый водораздел в истории Европы Europe’s New Watershed
Наведение мостов через мировой генетический водораздел Bridging the World’s Genetic Divide
Я называю эту стратегию "Доктриной водоразделов". I call this strategy the "Watershed Doctrine."
Наведение мостов через «генетический водораздел» потребует от стран много усилий. Bridging the “genetic divide” will take a lot of effort among countries.
Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом. The aftermath of the earthquake is thus a potential watershed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.