Sentence examples of "военнослужащий" in Russian

<>
Один военнослужащий, один полицейский КПС и два полицейских МООНК получили легкие ранения. One soldier, one KPS policeman and two UNMIK police officers suffered minor injuries.
Из указанных лиц 30 (21 военнослужащий) судами признаны виновными в совершении похищения человека, 8 (3 военнослужащих)- оправданы. Of these persons, 30 (21 military servicemen) were found guilty by the courts of abduction and 8 (3 military servicemen) were acquitted.
Если какая-либо жалоба содержит утверждение о том, что военнослужащий вооруженных сил совершил акт пыток, эта жалоба передается командиру военнослужащего: в соответствии с законом он должен принять меры, указываемые выше в пункте 199. If a complaint contained an allegation that a member of the Armed Forces had committed an act of torture, it would be referred to the member's commanding officer who would be required by law to proceed as stated above in paragraph 199.
Они вызвали силы быстрого реагирования, а сами продолжали вести бой до тех пор, пока один военнослужащий не получил ранения», — добавил он. They called for a rapid reaction force and continued to fight until one service member was shot,” he added.
Военнослужащие могут также просить о предоставлении им правовой помощи при подготовке жалоб на административные процедуры или решения с помощью процесса возмещения вреда; вид и продолжительность оказания правовой помощи в таких случаях обусловливаются одобрением юридическим бюро, оказывающим поддержку подразделению, в состав которого входит данный военнослужащий. Military service personnel may also request legal assistance to prepare complaints about administrative procedures or decisions through a redress of grievance process; the type and duration of legal assistance provided in these cases are subject to approval by the legal office supporting the member's unit.
Были ранены два человека из состава сирийских сил, а также один военнослужащий ливанской армии. Two members of the Syrian forces were wounded, as was an enlisted man in the Lebanese Army.
Совсем недавно, 14 апреля, «Хезболла» совершила нападение, в результате которого погиб израильский военнослужащий. As recently as 14 April, Hezbollah carried out an attack which killed an Israel soldier.
Любой военнослужащий вправе опротестовать решение о вынесении дисциплинарного наказания в течение трех дней после объявления о таком наказании. Servicemen may contest the decision to impose a disciplinary punishment within three days of its announcement.
Военнослужащий вправе в порядке, предусмотренном настоящей статьей, обратиться в военный суд с жалобой на действия (решения) органов военного управления и воинских должностных лиц, нарушающих его права и свободы, а также к вышестоящему должностному лицу. A member of the armed forces is entitled, under the procedure provided for in this article, to complain about actions or decisions of the military administrative bodies or military officials that violate his rights and freedoms to a military court, as well as to a higher-ranking official.
Кроме того, при работе с ядерными боеприпасами по сей день существует правило двух человек. Согласно этому правилу, один военнослужащий не может поставить ядерный заряд на боевой взвод. Спецгруппы «Зеленый свет» делили код доступа пополам, и каждый запоминал свою половину, чтобы открыть защитную пластину. In addition, the two-man rule, which to this day dictates that no individual service member have the ability to arm a nuclear weapon, demanded that Green Light teams divide the code that unlocked the cover plate.
26 апреля в зоне ответственности МНБ «Центр» был обнаружен убитый военнослужащий СДК, расследование причины гибели которого продолжается. One KFOR soldier was found dead in MNB (Centre) on 26 April, and an investigation into his death is continuing.
В поправках предусматривается, что отпуск по уходу за ребенком будет предоставлен до исполнения ребенку трех лет; после окончания отпуска по уходу за ребенком военнослужащий назначается на должность, соответствующую его званию. The amendments provide that parental leave shall be granted until the child is three years old; after the parental leave, the serviceman shall be assigned to the position commensurate with his rank.
Любой военнослужащий вооруженных сил, который считает, что ему был причинен какой-либо вред, имеет законное право направить жалобу в вышестоящую военную инстанцию по цепочке подчиненности в соответствии со статьей 49 Закона об обороне 1990 года. Any member of the Armed Forces who considers that he or she has been wronged in any matter has a statutory right to state a complaint to successively higher military authorities in his or her chain of command under section 49 of the Defence Act 1990.
9 ноября еще один военнослужащий ЮНАМИД был ранен во время нападения на автоколонну ЮНАМИД, двигавшуюся по дороге, ведущей в Эль-Генейну. On 9 November, another UNAMID soldier was injured during an ambush of a UNAMID convoy travelling on the El-Jeneina road.
10 марта на дороге М-27 примерно в 1,5 км к северу от моста через Ингури произошел взрыв, управляемый по проводам, когда там проезжал автомобиль, за рулем которого был абхазский военнослужащий. On 10 March, an explosion triggered by a command wire-detonated device occurred on the M-27 road about 1.5 km north of the Inguri bridge as an Abkhaz serviceman was driving a vehicle.
Три ракеты разорвались на позиции ИДФ на горе Мерон в Верхней Галилее, приблизительно в 8 км к югу от линии, причинив материальный ущерб, один военнослужащий получил легкие ранения. Three rockets impacted inside an IDF position on Mount Meron, in Upper Galilee, some 8 kilometres south of the Line, causing material damage and lightly wounding one soldier.
В случае очевидного преступления или проступка, совершенного в подразделении или за его пределами, констатирующие его военные власти принимают все необходимые меры, с тем чтобы данный военнослужащий не скрылся, и незамедлительно передают его в распоряжение сотрудника уголовной полиции. In the case of a flagrant crime or flagrant offence within or outside the unit, the military authority that discovers the crime or offence takes the necessary measures to prevent the escape of the serviceman in question, and immediately places him at the disposal of a criminal investigation officer.
Вечером в понедельник, 6 октября 2003 года, террористы организации «Хезболла» совершили с ливанской территории через «голубую линию» снайперский обстрел, в результате которого был убит военнослужащий ИСО около израильского города Метулла. On the evening of Monday, 6 October 2003, Hizbollah terrorists perpetrated a fatal sniper shooting from Lebanon across the Blue Line, killing an IDF soldier near the Israeli town of Metulla.
Чарльз Дженкинс (Charles Jenkins) — еще один американский военнослужащий, который перебежал в Северную Корею, но в 2004 году получил разрешение уехать — в своих мемуарах называл Бумбеа похищенной румынкой и сказал, что она умерла от рака в 1997 году. Charles Jenkins, another U.S. serviceman who defected to North Korea but was allowed to leave in 2004, described Bumbea as a Romanian abductee in his memoirs and said she died of cancer in 1997.
бывший военнослужащий ВСДРК, прикомандированный к штабу 81-й бригады в Катале, сообщил, что командующий силами ПАРЕКО генерал Мугабо в 2008 году неоднократно посещал Катале, разговаривал с полковником Йавом и получал боеприпасы. A former FARDC soldier based with the 81st brigade command in Katale reported that PARECO commander General Mugabo visited Katale on several occasions in 2008, spoke with Colonel Yav and received ammunition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.