Sentence examples of "военные воздушные суда" in Russian

<>
Разработать новые методы и сети наблюдений, в первую очередь для получения информации об условиях в планетарном пограничном слое с помощью эффективного использования спутниковых и наземных приборов дистанционного зондирования, а также использования потенциала наблюдательных платформ (например, коммерческие воздушные суда, военные воздушные суда и морские суда). Develop new observational tools and networks, especially to obtain information about conditions above the planetary boundary layer, which make effective use of satellite-based and ground-based remote sensors and capture the potential of observational platforms of opportunity (e.g. commercial aircraft, military aircraft, and ships).
Китай потребовал, чтобы все воздушные суда, проходящие через эту зону – вне зависимости от того, направляются они в воздушную зону Китая или нет – предварительно предоставляли все планы полетов. China then demanded that all aircraft transiting the zone – whether headed for Chinese airspace or not – submit flight plans in advance.
Тем временем воздушные суда Миссии продолжают летать через Джибути, что приводит к значительным дополнительным расходам и потере рабочего времени, а также негативно сказывается на безопасности рейсов, выполняемых по обходным маршрутам. In the meantime, Mission aircraft continue to fly via Djibouti, at considerable additional cost and wasted work hours, as well as the negative security implications of the circuitous flight path.
Помимо значительного повышения безопасности, модернизация аэропортов и аэродромов, по мнению Генерального секретаря, позволила бы использовать более крупные и/или более дешевые в эксплуатации воздушные суда, которые совершали бы полеты по более прямым маршрутам и эксплуатировались бы в течение более продолжительных периодов в течение суток, что способствовало бы повышению эффективности операций. In addition to significantly enhancing safety, the improvement of airports and airfields would, according to the Secretary-General, enable larger and/or lower-cost aircraft to be utilized on the more direct routes over longer periods of the day, thereby improving operational effectiveness.
Летательные аппараты, не сертифицированные для гражданского применения; все газотурбинные авиационные двигатели; беспилотные воздушные суда; и части и компоненты Non-civil certified aircraft; all aero gas turbine engines; unmanned aerial vehicles; and parts and components
" воздушные суда и космические корабли, включая разработку, производство и осуществление полетов аппаратов или ракет, перемещающихся как в пределах, так и за пределами атмосферы Земли ". Aircraft and spacecraft, including the design, manufacture and flight of vehicles or missiles that fly in and beyond the Earth's atmosphere”.
обеспечить, чтобы воздушные суда эксплуатировались в этом регионе в соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации, подписанной в Чикаго 7 декабря 1944 года, в частности благодаря проверке действительности авиационных документов и лицензий летчиков; To ensure that aircraft operate in the region in accordance with the Convention on International Civil Aviation, signed in Chicago on 7 December 1944, in particular by verifying the validity of documents carried in aircraft and the licences of pilots,
Беспилотные воздушные суда и части и компоненты для них с любой из следующих характеристик: Unmanned aerial vehicles and parts and components therefor with any of the following characteristics:
Один из истцов указал, что, хотя Чешская Республика и является стороной Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров, на основании статьи 2 (е) КМКПТ воздушные суда из сферы ведения Конвенции исключаются. One claimant noted that while the Czech Republic was a party to the Sales Convention, aircraft were excluded from its coverage according to CISG article 2 (e).
Миссия использует воздушные суда в качестве основного вида транспорта для перевозки персонала и материально-технического снабжения ввиду того, что Миссия охватывает большой район, ввиду плохого состояния дорог и водных путей и проблем, связанных с безопасностью. The Mission uses aircraft as a major form of transporting personnel and logistical support due to the massive area covered by the Mission, the poor state of roads and waterways, and security problems.
Эти должности включают две должности помощников по управлению движением для содействия обеспечению круглосуточного управления движением, одну должность помощника по обработке грузов и одну должность помощника по кадрам для содействия обеспечению передвижения грузов и пассажиров, а также одного помощника по погрузке/разгрузке материалов/оператора погрузочно-разгрузочного оборудования для перемещения и погрузки грузов в воздушные суда и склады и выгрузки из них. These would include two movement control assistants to provide round-the-clock movement support, one cargo assistant and one personnel assistant to facilitate the movement of cargo and passengers, and one material handling assistant/material handling equipment operator for the movement/loading and unloading of cargo to and from aircrafts and warehouses.
Воздушные суда, железнодорожный подвижной состав, космические объекты, морские суда, интеллектуальная собственность и ценные бумаги Aircraft, railway rolling stock, space objects, ships, intellectual property and securities
В случае проявления небрежности, которую можно поставить в вину, автомобили, морские или воздушные суда или другие транспортные средства и другие подлежащие свободной продаже виды имущества представляются для технической инспекции в течение 10 рабочих дней с того момента, когда они были официальны изъяты, и временно передаются владельцу или соответствующим образом уполномоченному лицу, если в отношении этого имущества не был запрошен и предъявлен ордер на арест и изъятие. “In culpable negligence, automobiles, ships, aircraft or any wheeled vehicles and other freely tradable objects shall be submitted for technical inspection within ten (10) working days from the time they were officially appropriated and shall be provisionally handed over to the owner or the legitimate holder, unless their seizure and attachment have been requested and ordered.
Статья 155: любое лицо, находящееся на борту морского или воздушного судна, которое сознательно поджигает или уничтожает с использованием каких бы то ни было средств или делает непригодными к эксплуатации помещения, здания, объекты, железнодорожные пути, линии или пункты телеграфной, телефонной или факсимильной связи, аэродромы или авиационные сооружения, строительные объекты, морские или воздушные суда, используемые национальными службами или силами обороны, карается смертной казнью. Article 155: Anyone on board a military ship or aircraft who deliberately sets fire to or damages by any means or renders unsuitable for immediate use structures, buildings, works, railway lines, telegraph lines or sets, telephones or telephone lines, telecommunications lines or stations, balloon posts, aeroplane docking stations, building sites, vessels, ships, and aircraft used for national service or national defence shall incur the death penalty.
В рекомендации 195 этот же термин в предложении, заключенном в квадратные скобки, относится к такому движимому имуществу, как морские и воздушные суда. The same term in the bracketed sentence in recommendation 195 refers to mobile goods, such as ships and aircraft.
Группа подозревает, что эти воздушные суда никогда не были официально зарегистрированы, а их документы о регистрации и летной годности подделаны. The Group suspects that the aircraft was never officially registered, making its registration and airworthiness documents fraudulent.
Ссылку на воздушные суда, железнодорожный подвижной состав, космические объекты и морские суда следует понимать в том смысле, который вкладывается в эти понятия в национальном законодательстве и касающихся их международных конвенциях. The reference to aircraft, railway rolling stock, space objects and ships should be understood pursuant to the meaning of those terms in national law or international conventions dealing with them.
В законодательстве следует предусмотреть, что непосессорные приобретательские обеспечительные права в таких потребительских товарах, обладающих определенной стоимостью в случае перепродажи, как автомобили, трейлеры, морские и воздушные суда, являются действительными в отношении третьих сторон с момента их создания и не требуют регистрации в реестре обеспечительных прав. The law should provide that non-possessory acquisition security rights in consumer goods with resale value, such as motor vehicles, trailers, boats and aircraft, are effective against third parties when they are created and need not be registered in the security rights registry.
Такое законодательство ограничивает возможности преступного поведения во время полетов, подрывающего авиационную безопасность, нападений на пилотов, повреждения воздушных судов и связанных с ними объектов, похищения самолетов, изменения маршрута полетов, погрузки опасных материалов на борт воздушных судов, незаконного предоставления полетной информации и нападений на воздушные суда. Such legislation restricts in-flight criminal behaviors which undermine aircraft security, assaults on aircraft pilots, the damaging of aircraft and related facilities, hijacking, altering of flight paths, loading of hazardous materials on aircrafts, illegal provision of flight information, and assaults on aircraft.
Приложение 1 к Закону о выдаче охватывает такие общие террористические акты, как нападение на морские и воздушные суда с намерением убийства или нанесения тяжких телесных повреждений; незаконный захват воздушного судна или незаконное управление им силой или угрозой применения силы, с применением любых форм запугивания, за совершение которых виновные в них подлежат выдаче. Schedule 1 of the Extradition Act covers general terrorist acts such as assault onboard ship or aircraft with intent to destroy life or grievous bodily harm; and unlawful seizure of or unlawful exercise, of an aircraft by force or threat of force by any form of intimidation are extraditable offenses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.