Sentence examples of "военные меры" in Russian

<>
Президент США и его европейские союзники должны в один голос заявить о том, что в том случае, если Кремль не прекратит боевые действия на востоке Украины, Запад предпримет военные меры, а также другие шаги. The American president should join with his European allies to declare in one strong voice that if the Kremlin doesn’t stop the fighting in eastern Ukraine, military action will follow, as will other steps.
Разведка, полиция, юридические и, в крайнем случае даже военные меры, незаменимы. Intelligence, police, judicial and, in extreme cases, even military measures are indispensable.
По словам пресс-секретаря министерства обороны США Джеффа Морелла (Geoff Morrell), речи о переносе визита не было. Напомним, что Совет Безопасности ООН одобрил вчера введение бесполетной зоны над Ливией, а также другие военные меры. The United Nations Security Council voted March 17 to authorize a no-fly zone and other military action against Libya.
Вместо этого, целевые экономические санкции и калиброванные военные меры должны быть связаны с интенсивным и открытым политическим диалогом. Instead, targeted economic sanctions and calibrated military measures should be coupled with intensive and open political dialogue.
Мы надеемся, что соответствующие стороны, принимая военные меры по борьбе с террористами, будут укреплять взаимодействие и сотрудничество с Афганскими силами безопасности и с МООНСА, с тем чтобы каждая из сторон использовала свои преимущества и чтобы они работали в максимальной степени согласованно. We hope that the parties concerned, while carrying out military actions against terrorists, will strengthen their communication and cooperation with the Afghan security sector and UNAMA, so that each party will bring its own advantages and working synergies fully to bear.
Если не будет полномасштабного вторжения и длительной оккупации страны, любые военные меры с целью убедить Асада избавиться от химического арсенала все равно натолкнутся на эти же проблемы. Short of an all-out invasion and prolonged occupation of the country, any military measure to persuade Assad to get rid of Syria’s chemical arsenal would have to confront those problems.
Лидеры оппозиции, находящиеся в ссылке, в том числе руководители бывшего Союза исламских судов, бывший спикер парламента Шариф Хасан Шейх Адер и группа бывших членов парламента и тогдашний заместитель премьер-министра Переходного федерального правительства и министр общественных работ Хусейн Айдид, провели ряд встреч в Асмэре, на которых они подвергли серьезной критике военные меры правительства и эфиопских сил в Могадишо, обвинив их в совершении военных преступлений. The opposition leaders in exile — including leaders of the former Union of Islamic Courts, former Parliament Speaker Sharif Hassan Sheikh Aden, and a group of former parliamentarians — and the then Transitional Federal Government Deputy Prime Minister and Minister for Public Works, Hussein Aidid, held a series of meetings in Asmara, in which they severely criticized the military action of the Government and Ethiopian forces in Mogadishu, accusing them of committing war crimes.
Обама не считал, что нуждается в таком разрешении, и не намеревался его добиваться. Однако опросы общественного мнения показывали, что общество поддержит военные меры лишь в том случае, если на них даст свое разрешение конгресс. Obama did not believe he needed authorization, and had not intended to seek it, but polls showed that the public would only support military measures if Congress authorized them.
Он назвал российских граждан, воюющих в Сирии, «международными террористами» и объяснил военные действия России на северо-западе Сирии необходимостью предпринять меры уже на дальних подступах, чтобы помешать этим людям вернуться в Россию для совершения своих преступлений. He described Russian nationals in Syria as “international terrorists” and justified Russian military actions in northwest Syria as “working in this quadrant to prevent the possible return of the people to Russia’s territory to commit crimes.”
Часто делается различие между "жесткими" инструментами для борьбы с терроризмом - т.е. оперативными, в том числе военные меры - и "мягкими" инструментами, такими как программы по содействию интеграции мусульманских иммигрантов, усилия, направленные на стабилизацию и развитие проблемных стран, и стратегии для межкультурного диалога. A distinction is often made between "hard" tools for combating terrorism - i.e. executive, including military measures - and "soft" tools such as programs promoting the integration of Muslim immigrants, efforts to stabilize and develop problem countries, and strategies for intercultural dialogue.
При открытии парламента 16 июня президент Сьерра-Леоне Ахмад Теджан Кабба объявил, что его правительство намеревается придерживаться двойного подхода, предусматривающего как военные, так и политические меры, с целью прекращения нынешних военных действий. On 16 June, at the opening of Parliament, the President of Sierra Leone, Ahmad Tejan Kabbah, announced that his Government intended to pursue a two-track approach, based on both military and political action, to end the current hostilities.
Военные власти Пакистана рассматривают группировки боевиков как полезные инструменты для истощения сил противника в Индии и Афганистане. Поэтому, несмотря на годы уверений в том, что против их деятельности будут предприняты соответствующие меры, мало что было сделано в действительности. The Pakistani military finds militant outfits useful tools to bleed their adversaries in India and Afghanistan, and has shown little inclination to clamp down on them, despite years of assurances that action would be taken to curb their activities.
Учитывая отсутствие у переходного федерального правительства потенциала для борьбы с пиратством, я вновь призываю государства — члены Организации Объединенных Наций, имеющие военно-морские и военные силы и средства в регионе, принять в консультации с переходным федеральным правительством меры для защиты торгового судоходства с уделением особого внимания судам, перевозящим грузы гуманитарной помощи. Given the lack of capacity of the Transitional Federal Government to combat piracy, I reiterate the call to Member States of the United Nations with naval and military assets in the region to take action, in consultation with the Transitional Federal Government, to protect merchant shipping, with a particular focus on vessels transporting humanitarian aid.
Если какая бы то ни было страна быстро наращивает свой военный бюджет и хвастает этим; если открыто нарушаются предусматриваемые международными договоренностями ограничения вооружений; и если та или иная страна подписала соглашение о прекращении огня — что представляет собой международное обязательство, — но при этом по каждому поводу угрожает возобновить военные действия, — ответные меры на это мы должны принимать быстро и твердо. If any country rapidly increases its military budget and brags about it; if arms limitations stipulated under international agreements are openly violated; and if a country has signed a ceasefire agreement, which constitutes an international responsibility, but threatens to resume military action on any pretext, we must respond swiftly and firmly.
В марте 2006 года Совет Безопасности откликнулся на сообщения о пиратстве, приняв заявление своего Председателя, который призвал государства — члены Организации Объединенных Наций, у которых имеются военно-морские суда в международных водах и военные самолеты в воздушном пространстве вблизи побережья Сомали, проявлять бдительность в связи с пиратством и принять меры для защиты торговых судов, особенно судов, используемых для перевозки гуманитарной помощи. In March 2006 the Security Council responded to reports of piracy in a presidential statement which encouraged United Nations Member States with naval vessels and military aircraft operating in international waters and airspace adjacent to the coast of Somalia to be vigilant against piracy and to take action to protect merchant shipping, especially vessels being used to transport humanitarian aid.
Внутри этой сферы большая часть узлов не задействована, например проблемы местности. Военных мер тоже очень мало. Within that sphere, most of those nodes are not actionable, like the harshness of the terrain, and a very small minority are actual military actions.
Керри в Вашингтоне уже давно и понимает, как раздуваются угрозы и как можно организовать эскалацию военных мер. Kerry is an old Washington hand. He knows how threats are inflated and military measures can escalate.
Мушарраф стремился всеми силами избежать военных мер, которые могли бы спровоцировать восстание племен против его армии, пытался завоевать себе больше политического пространства, прекращая отношения с мятежными лидерами в FATA, подписывая мирные договоры с главарями, которых должна была бы преследовать его собственная армия. Musharraf, concerned at all costs to avoid any military action that might provoke a tribal rebellion against his forces, tried to buy himself more political space by cutting deals with insurgent leaders in the FATA, signing peace agreements with the very chiefs his army should have been pursuing.
Применение принудительных и военных мер можно подкреплять усилиями в политической и гуманитарной сферах и в области развития. The use of coercive and military measures must be backed up by efforts in the political, humanitarian and development fields.
Южная Африка считает, что скорейшее комплексное применение политических, экономических и военных мер для восстановления или укрепления способности пострадавших от конфликтов стран позаботиться о себе в политическом и экономическом смысле — это именно то, к чему должно стремиться международное сообщество. South Africa believes that an early integrated application of political, economic and military measures to restore or enhance the ability of conflict-ridden societies to look after themselves, politically and economically, is what the international community should be striving for.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.