Sentence examples of "военных" in Russian

<>
Незаконное распространение военных ядерных технологий; the illegal proliferation of military nuclear technology;
Эти реформы предусматривают назначение независимого военного прокурора, уполномоченного выдвигать обвинения и вести все дела в военных трибуналах. The reforms included the establishment of an independent Director of Military Prosecutions empowered to bring charges and prosecute all courts martial.
Перед Большим театром собралось много людей для того, чтобы послушать песни военных лет. In front of the Bolshoi Theatre, crowds gathered to listen to wartime songs.
Африканские политики долгое время были исключительно выходцами из среды аристократов, военных и технократов. African politics has long been the exclusive domain of aristocrats, soldiers, and technocrats.
Москва накопила немалый опыт, пытаясь скрывать факты военных потерь. Moscow has a track record of trying to hide battlefield deaths.
Неделя базовых военных правоохранительных классов. Week of Military Law Enforcement classes at Basic.
Эти реформы, в частности, предусматривали назначение независимого военного прокурора, уполномоченного выдвигать обвинения и вести все дела в военных трибуналах. Among those reforms was the establishment of an independent Director of Military Prosecutions empowered to prefer charges and conduct the prosecutions at all courts martial.
При этом Германия понесла три четверти своих военных потерь в боях с Красной Армией. At the same time, the Germans suffered three-quarters of their wartime losses fighting the Red Army.
И около 162 тысяч из них в настоящее время обеспечивают поддержку военных операций. And about 162,000 of those soldiers are currently supporting operations.
К тому моменту, когда НАТО сумеет перебросить на театр военных действий значимые силы, все уже закончится. It would all be over by the time NATO could bring a meaningful force to the battlefield.
g) начало войны или военных действий; g) war or other significant military actions;
При смене лицом места жительства может быть введено ограничение на проживание в пограничных зонах, на территории закрытых военных городков, в закрытых административных пунктах, зонах экологического бедствия, местах, где в связи с инфекцией или отравлением установлены особые условия и режимы, объявлено чрезвычайное или военное положения. Regarding changes of address, restrictions may be placed on residence in border areas, secret military installations, secret administrative facilities, environmental disaster zones, areas where special conditions and arrangements apply as a result of infection or contamination, and areas in which a state of emergency or martial law has been declared.
Более того, они утверждают, что Японии еще нужно до конца разобраться со своим «послужным списком» колониальных и военных времен. Moreover, they argue that Japan has yet to come fully to terms with its colonial and wartime record.
По словам Моултона, появление все большего количества доказательств гибели российских военных вызывает внутри страны подъем негативных настроений. Moulton said the mounting evidence of dead Russian soldiers is causing a domestic backlash for Putin.
К счастью, основная масса произведений Шекспира посвящена, скорее, событиям, происходившим в военных лагерях, чем на поле боя. Fortunately, Shakespeare’s main contribution lies more in the camp than on the battlefield.
Британия объявляет о крупных военных сокращениях Britain announces major military cutbacks
При смене лицом места жительства может быть введено ограничение на проживание в пограничных зонах, на территории закрытых военных городков, в закрытых административных пунктах, зонах экологического бедствия, местах, где в связи с инфекцией или отравлением установлены особые условия и режимы, объявлено чрезвычайное или военное положение. When a person changes his or her place of residence, restrictions may be placed on residence in border areas, closed military installations, closed administrative facilities, environmental disaster areas, areas where special conditions and arrangements apply as a result of infection or contamination, and areas in which a state of emergency or martial law has been declared.
Тем не менее, несмотря на все ужасы прошлого, «Польша смогла смириться с преступлениями военных времен и наладить с Украиной прочные связи», — подчеркивал я. Despite such terrible history, “Poland has sought to come to terms with wartime crimes in an effort to build lasting ties with Ukraine.”
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах. Ordinary Koreans insist that US soldiers who commit crimes should be tried in Korean courts.
А. Танки являлись главным оружием на европейском театре военных действий, а поэтому чрезвычайно важным стало взаимодействие с ними и борьба против них. A: Tanks would be the dominant weapon system in a European battlefield, so the ability to operate with — and against — tanks was critical.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.