Sentence examples of "возглавлявшейся" in Russian

<>
Translations: all76 head35 lead31 chair10
В том же месяце была организована еще одна ознакомительная поездка в швейцарское ведомство по конкуренции для делегации Западноазиатского экономического и валютного союза (ЗАЭВС), возглавлявшейся членом Комиссии ЗАЭВС. That same month, another study tour- to the Swiss competition authority was also organized for a West African Monetary Union (WAEMU) delegation, headed by a WAEMU Commissioner.
Г-н Стивен Стек, РЭЦ, представил Руководство по доступу к правосудию в рамках Орхусской конвенции, которое стало основным результатом работы первой целевой группы по доступу к правосудию, возглавлявшейся Эстонией. Mr. Stephen Stec, REC, presented the Handbook on Access to Justice under the Aarhus Convention which was the main output of the work of the first task force on access to justice, led by Estonia.
15 сентября, после того как комиссии, возглавлявшейся городским вече, не удалось определить новый статус для города Мостар, я учредил комиссию под руководством международного эксперта. On 15 September, after the Commission led by the City Council failed to produce a new statute for the City of Mostar, I established a Commission chaired by an international expert.
В докладе Группы по обследованию в Ираке, возглавлявшейся Соединенными Штатами Америки в сентябре 2004 года, не было представлено никакой дополнительной или новой информации по этому аспекту иракской программы разработки химического оружия. No additional or new information on this aspect of the Iraqi chemical weapons programme was provided in the September 2004 report of the Iraq Survey Group led by the United States.
Источники будут охватывать, в частности: доклады центров ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию; Оценку стойких токсичных веществ на региональном уровне 2003 года (ЮНЕП); доклад по СОЗ, подготовленный Целевой группой по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, возглавлявшейся ВОЗ; и оценки, выполненные для приполярной Арктики (АМАП 2004) и для Европы (Европейское агентство по окружающей среде 1998). Sources will include, inter alia: reports from EMEP centres and the Working Group on Effects; the 2003 Regionally Based Assessment of Persistent Toxic Substances (UNEP); the report on POPs from the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution led by WHO; and the assessments undertaken for the circumpolar Arctic (AMAP 2004) and for Europe (European Environment Agency 1998).
Единая энергетическая система (ЕЭС) возглавляется Анатолием Чубайсом, бывшим заместителем премьер - министра с репутацией реформатора. United Energy Systems (UES) is headed by Anatoly Chubais, a former deputy prime minister with a reputation as a reformer.
Второй лагерь возглавлялся Насером и большинством хунты, представленной в Совете революционного командования. The second camp was led by Nasser and the majority of the junta represented in the Revolutionary Command Council.
Существуют также региональные комитеты по обеспечению гендерного равенства, которые возглавляются губернатором каждого региона. There were also regional committees on gender equality chaired by the governor of each region.
Фарерские острова имеют дипломатические миссии в Копенгагене, Брюсселе и Лондоне, и все они возглавляются мужчинами. The Faroes maintain missions in Copenhagen, Brussels and in London, all of which are headed by men.
Между тем в подкрепление были развернуты еще два подразделения Ф-ФДТЛ, возглавлявшиеся капитаном Каикери. In the meantime, another two F-FDTL squads led by Captain Kaikeri were deployed as reinforcements.
Следует подчеркнуть, что Комитет по финансовой политике возглавляется председателем Банка Англии, так что здесь есть некоторый элемент стратегии обмана и прикрытия. The FPC, it should be emphasized, is chaired by the BoE’s governor, so there is an element of smoke and mirrors here.
В интересах подотчетности, внутреннего контроля и эффективного управления две другие группы возглавляются сотрудниками по финансовым вопросам. For accountability, internal control and effective management purposes, the two other units are headed by Finance Officers.
В этом месяце исполняется десять лет неоднозначно воспринимаемому в мире вторжению в Ирак, возглавлявшемуся США. This month marks the tenth anniversary of the controversial American-led invasion of Iraq.
В пункте 96 первоначального доклада мы указали, что Комитет по рассмотрению жалоб Независимой комиссии по борьбе с коррупцией возглавляется председателем Исполнительного совета. In paragraph 96 of the initial report, we stated that the Independent Commission Against Corruption Complaints Committee was chaired by the convenor of the Executive Council.
Эти бюро возглавляются зональным регистратором, который несет ответственность за их деятельность, а также прочую деятельность по регистрации в данной зоне. These offices are headed by a zone registrar, who is responsible for the operations and other registry activities in the zone.
Поэтому демократическая коалиция может возглавляться Соединенными Штатами и действовать в соответствии с нашими планами и методами. Therefore a democratic coalition must be led by the United States and act according to our plans and methods.
Каждый КСВС возглавляется национальным правительством, но предусматривает и участие неправительственных организаций для разработки общенациональных планов борьбы с конкретными болезнями, предлагаемых на рассмотрение Всемирному фонду. Each CCM is chaired by the national government, but incorporates input from non-government organizations to formulate national-scale, disease-specific plans for submission to the Global Fund.
Примерно 70 процентов семейных домохозяйств, проживающих в социальном жилье, являются домохозяйствами одиноких родителей, при этом большинство из них возглавляются матерями-одиночками. Approximately 70 percent of family households residing in social housing are single-parent households, and most of those are headed by lone mothers.
Азиатский банк развития (АБР), основанный в Маниле в 1966 году, всегда возглавлялся японским президентом в тесном сотрудничестве со Всемирным банком. The Manila-based Asian Development Bank (ADB), founded in 1966, has always been led by a Japanese president, working closely with the American-dominated World Bank.
Работа в ходе испанского мандата начинается сегодня с неофициального заседания, которое последует за данным пленарным заседанием и будет посвящено пункту 5 повестки дня " Новые виды оружия массового уничтожения и новые системы такого оружия; радиологическое оружие ", и возглавляться это будет Координатором по этой теме послом Болгарии г-ном Петко Драгановым. The work during Spain's term begins today with the informal meeting which will follow this plenary to be devoted to agenda item 5, “New types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons: radiological weapons”; this will be chaired by the coordinator for this topic, the Ambassador of Bulgaria, Mr. Petko Draganov.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.