Sentence examples of "возглавлявший" in Russian

<>
Наш дорогой епископ, так долго возглавлявший эту паству, в прошлую субботу неожиданно скончался, когда служил мессу. Our good bishop, who led his flock for so long, died quite suddenly while saying mass Saturday last.
Пол Манафорт, какое-то время возглавлявший предвыборный штаб Трампа, получил миллионы долларов от украинской пророссийской партии. Paul Manafort, who was for a while the head of Trump’s campaign, received millions of dollars from Ukraine’s pro-Russia party.
ЛаСалль Леффолл, возглавлявший группу экспертов по раковым заболеваниям при президенте, написал президенту Джорджу Бушу в августе текущего года: LaSalle Leffall, who chaired the President's Cancer Panel, wrote to President George W. Bush in August, saying, "We can and must empower individuals to make healthy choices through appropriate policy and legislation."
Более того, дело не ограничилось казнью одного только Чжэна Сяоюя. Сао Венжуан, возглавлявший отдел регистрации лекарств в его ведомстве, был приговорен к смерти за получение взяток на сумму примерно 300 000 долларов от фармацевтических компаний. Moreover, not only was Zhen Xiaouyu executed, but Cao Wenzhuang, who was in charge of drug registration at the SFDA, was sentenced to death for accepting roughly $300,000 in bribes from drug manufacturers.
Переговоры с израильтянами были одним вопросом, в котором Аббас, возглавлявший процесс Осло, в результате которого была создана Палестинская Автономия, думал преуспеть. Negotiations with the Israelis was one area where Abbas, who led the Oslo process that saw the creation of the Palestinian Authority, thought he could do well.
Ее заместителем будет Георгий Цхадая, возглавлявший налогово-таможенную службу в период с 2009 по 2010 год. Her chief deputy will be Giorgi Tskhadaia, head of Georgian tax and customs in 2009-10.
Г-н Бернд Мельхорн (Европейская комиссия), возглавлявший контактную группу по видам деятельности и загрязнителям, которая провела свое совещание в связи с шестым совещанием предыдущей Рабочей группы, представил доклад о работе контактной группы. Mr. Bernd Mehlhorn (European Commission), who had chaired the contact group on activities and pollutants that had met on the occasion of the sixth meeting of the previous Working Group, presented the report of the contact group's work.
«Украина и Крым оказали некоторое влияние на изменения в мышлении нашего общества», — сказал подполковник эстонских вооруженных сил Арон Кальмус (Aron Kalmus), возглавлявший учения. “Ukraine and Crimea had some kind of impact to change our society’s mainstream thinking a bit,” said Estonian Lt. Col. Aron Kalmus, who led the exercises.
Именно президент Олусиган Обасаньо, возглавлявший армию в конце 1970х годов, успешно провел раннюю стадию перехода к демократии. It was President Obasanjo, who as head of the military in the late 1970s, successfully led an earlier transition to democracy.
ЛаСалль Леффолл, возглавлявший группу экспертов по раковым заболеваниям при президенте, написал президенту Джорджу Бушу в августе текущего года: «Мы можем и должны дать возможность людям делать здоровый выбор посредством соответствующей политики и законов». LaSalle Leffall, who chaired the President’s Cancer Panel, wrote to President George W. Bush in August, saying, “We can and must empower individuals to make healthy choices through appropriate policy and legislation.”
Возглавлявший исследование нейробиолог Мигель Николелис (Miguel Nicolelis) (его результаты были опубликованы в этом году) известен своим весьма примечательным сотрудничеством, которое он называет brainet, или «мозговая сеть». Neuroscientist Miguel Nicolelis, who led the research, published earlier this year, has a name for this remarkable collaboration: a "brainet."
Уроженец Австралии Джеймс Вулфенсон (James D. Wolfensohn), возглавлявший Всемирный банк с 1995 по 2005 годы, перед назначением принял американское гражданство. Australian-born James D. Wolfensohn, who headed the World Bank from 1995-2005, took U.S. citizenship before he was nominated.
А Ян Кубик (Jan Kubik), возглавлявший в свое время кафедру политологии в Рутгерском университете, заявил корреспонденту The Washington Post, что российский лидер как бы показывает: «Я люблю животных, поэтому я не такой бессердечный диктатор, как считают люди на Западе. У меня есть сердце, но моя любовь суровая, мужская». In the same article, Jan Kubik, then-chair at the department of political science at Rutgers University, told The Post the Russian leader could “be saying: ‘I love animals. So, I am not such a heartless dictator, as the Westerners tend to think,’” while also distinguishing” ‘I have a heart, but my love is tough, manly.’”
Поэтому Альфонсо Лопес Тена (Alfonso Lopez Tena), юрист, возглавлявший сепаратистскую политическую партию и представлявший каталонский парламент в период с 2010 по 2012 год, сбрасывает со счетов шаги правительства Пучдемона, называя их «дешевым фарсом». That's why Alfons Lopez Tena, a lawyer who used to lead a secessionist political party and was a deputy of the Catalan parliament between 2010 and 2012, dismisses the Puigdemont government's moves as "slapstick."
Олег Калугин, возглавлявший в КГБ шпионские операции за рубежом во время холодной войны, также подтвердил, что это имя ему знакомо. Oleg Kalugin, who headed the Russian KGB's foreign espionage operations during the Cold War, also said the name sounded familiar.
Хорошим примером здесь является Джек Уэлч, возглавлявший компанию General Electric 20 лет: однажды он заявил, что многие из его важнейших бизнес-решений были приняты исключительно на основе интуиции, а не на базе аналитических моделей или детальных бизнес-расчётов. Jack Welch, who led General Electric for 20 years, is a case in point: he once stated that many of his own major business decisions had come “straight from the gut,” rather than from analytical models or detailed business forecasts.
Джордж Кеннан, возглавлявший отдел по разработке стратегии, заявил, что «бороться с огнем надо только огнем», но чаще всего Вашингтон просто обжигался. George F. Kennan, who headed the Office of Policy Planning, said it was necessary to "fight fire with fire," but more often than not it was Washington that ended up getting burned.
Одна альтернатива недавно была предложена в колонке газеты The Post, на которую следует обратить больше внимания, ее автором стал, вероятно, самый радикально настроенный и преданный этой задаче сторонник уничтожения оружия, когда-либо возглавлявший ядерную державу, бывший лидер СССР Михаил Горбачев. One such alternative was recently proposed, in an opinion piece for The Post that demands more attention, by perhaps the most radical and committed arms reductionist ever to lead a nuclear power, former Soviet leader Mikhail Gorbachev.
«В некотором смысле все это очень старомодно», — говорит Роберт Ханниган, до недавнего времени возглавлявший Центр правительственной связи (британский эквивалент Агентства национальной безопасности). “In some ways, it’s very old-fashioned,” says Robert Hannigan, who until this spring headed the Government Communications Headquarters, the British equivalent of the National Security Agency.
В докладе, который подготовил бывший высокопоставленный сотрудник ЦРУ, возглавлявший в управлении работу по поиску оружия массового уничтожения, сообщается, что лидеры "Аль-Каиды" настроены решительно. Но они терпеливы, и готовы ждать долгие годы, чтобы получить то оружие, которое может нанести максимальные потери. The report, by a former senior CIA official who led the agency's hunt for weapons of mass destruction, portrays al-Qaeda's leaders as determined and patient, willing to wait for years to acquire the kind of weapons that could inflict widespread casualties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.