Sentence examples of "возглавляли" in Russian

<>
Ее возглавляли Росс Пауэлл и Тим Найш. This was led by Ross Powell and Tim Naish.
Они возглавляли военные операции в Македонии, Боснии, Демократической Республике Конго, Чаде, Сомали и Мали. They have headed military operations in Macedonia, Bosnia, the Democratic Republic of the Congo, Chad, Somalia, and Mali.
20 мая в Сухуми мой Специальный представитель председательствовала на третьем совещании по гарантиям безопасности между грузинской и абхазской сторонами, которые, соответственно, возглавляли министр по вопросам урегулирования конфликтов Георгий Хаиндрава и министр иностранных дел де-факто Сергей Шамба. On 20 May, in Sukhumi, my Special Representative chaired the third meeting on security guarantees between the Georgian and Abkhaz sides, led, respectively, by the Minister for Conflicts Resolution, Giorgi Khaindrava and the de facto Foreign Minister, Sergei Shamba.
Однако в год после вступления в должность, Президент Дональд Трамп не только поставил под угрозу связи со многими традиционными союзниками Америки; он также активно работал над тем, чтобы подорвать системы глобального и регионального сотрудничества, которые возглавляли и финансировали сами США. But, in his year since taking office, President Donald Trump has not only challenged ties with many of America’s traditional allies; he has also worked actively to undermine the systems of global and regional cooperation that the US itself spearheaded and underwrote.
Они возглавляли миссии США, в том числе в Ливане. They have led U.N. missions, including in Lebanon.
Протест "коровья голова", который возглавляли члены UMNO, значительно облегчил манипуляцию настроениями общества на основе расовых проблем. The "cow head" protest, which was led by UMNO members, quickly fuelled racially-charged manipulation of public sentiment.
Приведу один пример для улучшения работы: когда мы возглавляли комитет по санкциям против Либерии и подготовили список тех, кому запрещены поездки, у нас не было конкретных деталей, таких, как номер паспорта, касающихся лиц, внесенных в список тех лиц, которым запрещены путешествия. To give one example of how improvements can be made, when we chaired the Liberian Sanctions Committee, and we put up a travel banned list, we had no personal details such as passport number for some of the names on the travel banned list.
В Соединённых Штатах консервативные христиане с инженерным образованием долгое время возглавляли противников теории эволюции Дарвина. In the United States, literalist Christians with engineering backgrounds have long led opposition to Darwin's theory of evolution.
Все правительства Индонезии, следующие одно за другим, которые возглавляли президенты Хабиби, Абдулрахман Вахид и Мегавати Сукарнопутри, приветствовали привычную ведущую роль китайцев в бизнесе. Successive Indonesian governments headed by Presidents Habibie, Abdulrahman Wahid and Megawati Sukarnoputri all welcomed the Chinese to play their customary leading role in business.
Восемь страновых отделений сообщили о своей ведущей роли в усилиях по борьбе с насилием по признаку пола, заключавшейся либо в том, что они возглавляли рабочие группы или межсекторальные комитеты, либо в том, что правительство страны назначило их ведущими учреждениями: Бурунди, Кабо-Верде, Центрально-Африканская Республика, Джибути, Панама, Судан, Объединенная Республика Танзания и Тимор-Лешти. Eight country offices reported playing a leading role in the efforts to combat gender-based violence, either chairing a working group or multisectoral committee, or being designated by the Government as the lead agency: Burundi, Cape Verde, Central African Republic, Djibouti, Panama, Sudan, United Republic of Tanzania and Timor-Leste.
В сентябре 1989 года Польша была первой страной в советском блоке, где правительство возглавляли демократические партии. In September 1989, Poland had the first government ever led by democratic parties in the Soviet bloc.
5 женщин (11,36 процента) возглавляли советы директоров (4 новых назначения после подготовки нашего предыдущего доклада) и 9 женщин (11,84 процента) являлись главными административными сотрудниками правительственных корпораций. Высшее образование. There were 5 women (11.36 %) serving as head of a board of directors (4 new nominations since our previous report), and 9 women (11.84 %) served as CEO's of governmental corporations.
Многие коммунисты возглавляли сопротивление фашизму в Европе, а многие люди верили в то, что коммунизм - это будущее человечества. Many communists led the resistance against fascism in Europe, and many people believed that communism was the wave of the future.
До октября 2002 года, когда работа Ассамблеи была приостановлена, три из десяти министерств возглавляли женщины (министерства сельского хозяйства и развития сельских районов; здравоохранения; социальных услуг и общественной безопасности; образования и просвещения). Before suspension of the Assembly in October 2002, three of the ten Departments were headed by female Ministers (Agriculture and Rural Development; Health, Social Services and Public Safety; and Education and Learning).
Для тех людей, которые возглавляли американскую внешнюю политику последние несколько десятилетий, это квинтэссенция того, что делает Америку исключительной. For the men and women who have led U.S. foreign policy for the past several decades, this is the very essence of what makes America exceptional.
По состоянию на декабрь 2003 года женщины возглавляли компании «Маккэн-Эриксон» (ГИД), «Кэмпейнс энд Грей» (президент), «Эд борд» (председатель), «Филиппин Дейли инкуайрер» (президент и ГИД), «Манила стэндерт» (главный редактор), Центр за свободу и ответственность прессы (исполнительный директор) и Филиппинский центр журналистских расследований (исполнительный директор). As of December 2003, women headed McCann-Erickson (CEO), Campaigns and Grey (President), Ad Board (Chairperson), Philippine Daily Inquirer (President and CEO), Manila Standard (Editor-in-chief), Center for Press Freedom and Responsibility (Executive Director), and the Philippine Center for Investigative Journalism (Executive Director).
Кажется вполне уместным, что индийскую команду возглавляли представители всех ее основных религий - индусы, мусульмане, парсы, христиане и красочные сикхи. It is entirely fitting that the Indian team has been led by captains from each of its major faiths – Hindus, Muslims, Parsis, Christians, and a colorful Sikh.
"Тигры Тамил Илама" возглавляли беспощадную борьбу с правительством Шри-Ланки за независимую территорию на протяжении большей части прошедших трех десятилетий. The Tamil Tigers led a ruthless campaign for an independent territory against Sri Lanka's government for most of the past three decades.
Один из уроков революции 1989 года в Восточной Европе заключается в том, что уход от коммунизма возглавляли истинно демократические личности. One lesson of the 1989 revolution in Eastern Europe is the value of having truly democratic-minded figures lead the escape from communism.
Успешная защита существующего международного порядка, который США успешно построили и возглавляли на протяжении многих лет, будет достаточной на сегодня задачей — и свершением. Successfully defending the existing international order that the U.S. has successfully constructed and led over the years will be challenge – and accomplishment – enough.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.