Sentence examples of "возглавляться" in Russian

<>
Местные антидискриминационные отделения будут созданы в городах Трольхеттен, Норкёпинг, Мальмё, Лунд, Гётеборг и Сундсвалл/Хэрнёсенд; они будут возглавляться добровольцами, уже являющимися членами соответствующих ассоциаций. Local anti-discrimination offices will be established in the cities of Trollhättan, Norrköping, Malmö, Lund, Göteborg and Sundsvall/Härnösand; they will be headed by volunteers who are already members of associations.
Поэтому демократическая коалиция может возглавляться Соединенными Штатами и действовать в соответствии с нашими планами и методами. Therefore a democratic coalition must be led by the United States and act according to our plans and methods.
Работа в ходе испанского мандата начинается сегодня с неофициального заседания, которое последует за данным пленарным заседанием и будет посвящено пункту 5 повестки дня " Новые виды оружия массового уничтожения и новые системы такого оружия; радиологическое оружие ", и возглавляться это будет Координатором по этой теме послом Болгарии г-ном Петко Драгановым. The work during Spain's term begins today with the informal meeting which will follow this plenary to be devoted to agenda item 5, “New types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons: radiological weapons”; this will be chaired by the coordinator for this topic, the Ambassador of Bulgaria, Mr. Petko Draganov.
Учитывая более низкий объем и уровень сложности работы, связанной с регионом Европы, Северной и Южной Америки, эта группа будет возглавляться сотрудником уровня С-4 вместо С-5. Owing to the lower volume and level of complexity of the workloads relating to the Europe and the Americas region, this team will be headed at the P-4 level instead of the P-5 level.
Что если главными действующими лицами мировой политики являются — и будут оставаться — не множество независимых государств, а небольшое количество более-менее постоянных иерархических многонациональных блоков, каждый из которых будет возглавляться одним или несколькими доминирующими национальными государствами? What if the main actors in world politics are, and will continue to be, not many independent nation-states but a small number of more or less permanent hierarchical, multinational blocs, each led by one or more dominant nation-states?
Трампу следует по крайней мере попытаться убедить Путина признать необходимость формирования правительства, которое не будет возглавляться Башаром Асадом, а также региона, в котором Иран не будет занимать господствующего положения. Mr. Trump should at least try to persuade Mr. Putin to acknowledge the need for a government not headed by Bashar al-Assad and a region not dominated by Iran.
Секция должна возглавляться старшим аналитиком и иметь в своем составе одного аналитика по военным вопросам, одного аналитика по политическим вопросам и одного специалиста по анализу информации уголовной полиции, которым оказывал бы поддержку один сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды). The Section should be led by a Chief Analyst and have one Military Analyst, one Political Analyst and one Criminal Intelligence Analyst, supported by one General Service (Other level) staff member.
Эффективные организации по привлечению инвестиций должны возглавляться исполнительным директором с сильной внешней поддержкой и отличной репутацией в частном секторе, а также хорошими международными связями и свободным владением английским языком. An effective FDI promotion agency must be headed by an executive director with strong credentials and an excellent reputation in the private sector, supplemented by good international contacts and fluency in English.
В Великобритании правительство, скорее всего, почти готово выступить с предложением о создании Европейского Совета Безопасности наподобие Совета Безопасности ООН, который будет контролировать Брюссельские институты и будет возглавляться (ничего удивительного) Великобританией, Францией и Германией. In Britain, the government may be poised to propose the creation of a UN-type Security Council for Europe which would ride above the existing Brussels institutions and which be headed (no surprise) by Britain, France and Germany.
Секретариат предлагает создать фонды для кредитования малых предприятий, которые должны возглавляться женщинами на специальных условиях, а также подготавливает аналитические и другие доклады для скупщины и Исполнительного совета административной провинции Воеводина, связанные с применением постановлений в данной области. It proposes the setting up of funds for crediting small enterprises to be headed by women under special conditions, prepares analytical and other papers for the Assembly and the Executive Council of the AP of Vojvodina related to the application of regulations in this field.
Из ответов на вопросник УСВН пришло к заключению, что 81 процент представивших ответы считают, что необходимо сохранить отдельную от военных контингентов структуру командования военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и что они должны по-прежнему возглавляться главным военным наблюдателем. From the questionnaire responses, OIOS noted that 81 per cent of the respondents saw a need to keep the command structure for UNMOs separate from that of the armed contingents and headed by a CMO.
Комитет был проинформирован о том, что в результате такого перераспределения и реклассификации шесть судебных секций в Секции правовой поддержки Камер, которыми в настоящее время руководит сотрудник по правовым вопросам на должности С-3, будут возглавляться сотрудником на должности С-4. It was informed that the redeployments and subsequent reclassifications would allow all six trial sections in the Chambers Legal Support Section, which are currently managed by a legal officer at the P-3 level, to be headed at the P-4 level.
объединение вспомогательных функций (полиция; судебный аппарат; исправительные учреждения; разоружение, демобилизация и реинтеграция; деятельность, связанная с разминированием; реформа сектора безопасности) в структуре Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности, которое будет создано в Департаменте операций по поддержанию мира и будет возглавляться помощником Генерального секретаря; The integration of police; judicial; corrections; disarmament, demobilization and reintegration; mine action; and security sector reform support functions under the Office of Rule of Law and Security Institutions in the Department of Peacekeeping Operations to be headed by an Assistant Secretary-General;
Единая энергетическая система (ЕЭС) возглавляется Анатолием Чубайсом, бывшим заместителем премьер - министра с репутацией реформатора. United Energy Systems (UES) is headed by Anatoly Chubais, a former deputy prime minister with a reputation as a reformer.
Второй лагерь возглавлялся Насером и большинством хунты, представленной в Совете революционного командования. The second camp was led by Nasser and the majority of the junta represented in the Revolutionary Command Council.
Существуют также региональные комитеты по обеспечению гендерного равенства, которые возглавляются губернатором каждого региона. There were also regional committees on gender equality chaired by the governor of each region.
Фарерские острова имеют дипломатические миссии в Копенгагене, Брюсселе и Лондоне, и все они возглавляются мужчинами. The Faroes maintain missions in Copenhagen, Brussels and in London, all of which are headed by men.
Между тем в подкрепление были развернуты еще два подразделения Ф-ФДТЛ, возглавлявшиеся капитаном Каикери. In the meantime, another two F-FDTL squads led by Captain Kaikeri were deployed as reinforcements.
Следует подчеркнуть, что Комитет по финансовой политике возглавляется председателем Банка Англии, так что здесь есть некоторый элемент стратегии обмана и прикрытия. The FPC, it should be emphasized, is chaired by the BoE’s governor, so there is an element of smoke and mirrors here.
В интересах подотчетности, внутреннего контроля и эффективного управления две другие группы возглавляются сотрудниками по финансовым вопросам. For accountability, internal control and effective management purposes, the two other units are headed by Finance Officers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.